Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 4

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  compression
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
The article deals with the concept and classification of phraseological units, transformations application while phraseological units creating, functions of phraseological units in the fiction text, role of author’s phraseology. The purpose of the article is to analyze the use and creation of phraseological units in Mark Twain’s novel “The Adventures of Tom Sawyer”, their structure; substantiate the transformations of phraseological units that were used in the novel, their role in the work. Having analyzed the phraseologisms of the novel “The Adventures of Tom Sawyer”, the authors studied about 400 phraseological fusions, phraseological unities, phraseological combinations, including authorial ones, phrasal verbs, and also phraseological units that are formed by means of transformations: compression or decompression, replacement and others. The authors state that in most cases phraseological units are used in the evaluative and emotional-expressive functions, function of creating humour and satire, functions of portrait characterization and linguistic characteristics of the character, function of the plot basis and less often synonymous amplification or injection of features. It must be noted that in order to have a more complete and in-depth picture of phraseological units of the novel application and functioning it is necessary to carry out the comparative analysis of different translations of the novel into Ukrainian and study the ways phraseological units rendering into Ukrainian.
EN
The aim of the article is to present CAI tools, i.e. Computer-Assisted Interpreting tools supporting the interpreter during consecutive interpreting. The first part presents the definition of CAI, a description and examples of the first, second and third generation of this tool. Based on the analysis of the subject, it was found that the existing solutions, either in commercial or test form, are limited to terminology management. Then the author refers to the possibility of using translation memories in consecutive interpreting. The following part describes the twomost important components of CAI, namely speech recognition software (ASR) and a compression tool. In the next part, possible development issues are presented.
PL
Celem artykułu jest przedstawienie CAI, czyli narzędzi informatycznych wspierających tłumacza w trakcie wykonywania tłumaczeń konsekutywnych. W pierwszej części przedstawiona jest definicja CAI oraz opis i przykłady pierwszej, drugiej i trzeciej generacji tego narzędzia. Na podstawie analizy przedmiotu stwierdzono, że istniejące rozwiązania, w postaci komercyjnej lub testowej, ograniczają swoje działanie głównie do zarządzania terminologią. Następnie autor odnosi się do możliwości wykorzystania pamięci tłumaczeniowych w tłumaczeniu konsekutywnym. Kolejna część opisuje dwa najważniejsze komponenty CAI, czyli oprogramowanie do rozpoznawania mowy (ASR) oraz narzędzie kompresujące. W dalszej części przedstawiono możliwe problemy rozwojowe narzędzia oraz opisano kompresję w tłumaczeniu konsekutywnym. W ostatniej części artykułu autor opisuje kompleksowe narzędzie CAI, jego komponenty, a taże scenariusz zastosowania w trakcie tłumaczenia konsekutywnego.
Język Polski
|
2019
|
vol. 99
|
issue 3
18-31
PL
Przedmiot badań stanowią neologizmy wyekscerpowane z internetowego słownika Vasisdas.pl. Przeważająca ich część to formacje słowotwórcze od wyrazów rodzimych. Pozostałą grupę analizowanego słownictwa tworzą zapożyczenia słowotwórcze. Są to w większości neologizmy odangielskie, będące zarówno wynikiem adaptacji, jak i derywacji. Charakterystyczną ich cechą jest forma graficzno-fonetyczna, wynikająca z przejęcia wymowy wyrazu obcego, zapisywanej zgodnie z fonetyczną zasadą polskiej ortografii. Do formacji słowotwórczych o rodzimych podstawach należą także wyrazy slangowe, które są homograficzne i homofoniczne z odpowiednimi wyrazami polszczyzny standardowej lub z profesjonalizmami, ale które trudno uznać za neosemantyzmy. Najwięcej w badanych materiale leksykalnym jest formacji afiksalnych. W ich w budowie najczęściej pojawiają się sufiksy, ale zauważalny jest brak rzeczowników odczasownikowych z formantami -nie, -enie, -cie. Słowotwórstwo okazuje się żywym sposobem pomnażania słownika współczesnej polszczyzny potocznej, a neologizmy w „najmłodszej polszczyźnie” świadczą o inwencji (słowo)twórczej młodych Polaków.
EN
The subject of the research are neologisms selected from the online dictionary Vasisdas.pl. The majority of them are word-formations from native words. The remaining group of the analyzed vocabulary are formations from foreign words, mostly from English, which are both the result of adaptation and derivation. Their characteristic feature is a graphic-phonetic form, resulting from the acquisition of the pronunciation of a foreign word, recorded in accordance with the phonetic principle of Polish spelling. Among word-formations with native foundations, there are also slang words that are homogeneous and homophonic with appropriate words of standard Polish or professional words, but they are difficult to consider as neosemantisms. The lexical material under study has the biggest number of affix formations. In their construction, the most frequent are suffixes, but there is a noticeable lack of nouns derived from verbs with endings -nie, -enie, -cie. The word formation turns out to be a living way of multiplying the dictionary of contemporary colloquial Polish, and the neologisms in the “youngest” Polish language testify to the (word-)creative inventiveness of young Poles.
|
2021
|
vol. 69
|
issue 7
263-285
RU
Предметом статьи являются словообразовательные процессы, приводящие к возникновению окказиональных композитов с первым компонентом короно- в русском языке последнего времени. Автор отмечает активность данного типа словообразования и данного типа композитов в журналистских текстах, а также в коммуникации членов интернет-сообществ (в социальных сетях, на интернет-форумах и др.). Собранный автором языковой материал (76 окказиональных композитов) описывается с семантической точки зрения, т.е. того, какие семантические протоструктуры репрезентируют план содержания композитов. Выделяются две категории таких структур: семантическая коокуренция и семантическая транзитивность. Автор отдельно описывает композиты с одно-, двух-, трех- и четырехчастными протоструктурами.
EN
The topic of this article is the word-formation processes leading to the appearance of occasional composites with the initial component corono- in contemporary Russian. The author notes the usage of this type of word formation and composites in journalistic texts, as well as in the communication between members of online communities (on social networks, Internet fora, etc.). The language material collected by the author (76 occasional composites) is described from a semantic point of view, i.e. in terms of semantic protostructures, representing the plan of content of the composites. There are two categories of such structures: semantic co-occurrence and semantic transitivity. The author separately describes the composites with one-, two-, three- and four-part protostructures.
PL
Korono-kompozyty w języku rosyjskim Tematem artykułu są procesy słowotwórcze, prowadzące do pojawienia się okazjonalnych kompozytów z pierwszym składnikiem korono- w najnowszym języku rosyjskim. Autor odnotowuje aktywność tego typu słowotwórstwa i tego rodzaju kompozytów w tekstach dziennikarskich, a także w komunikacji członków społeczności internetowych (w sieciach społecznościowych, na forach internetowych itp.). Zebrany przez autora (76 okazjonalnych kompozytów) materiał językowy został opisany z semantycznego punktu widzenia, tzn. pod względem protostruktur semantycznych, reprezentujących plan treści kompozytów. Wyróżnia się dwie kategorie takich struktur: kookurencja semantyczna i tranzytywność semantyczna. Autor osobno opisuje kompozyty o protostrukturach jedno-, dwu-, trzy- i czteroczęściowych.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.