Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 3

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  comunismo
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
IT
Indubbiamente l’ideologia di V.I. Lenin aveva un enorme impatto sul destino di molti Paesi europei e mondiali nel XX secolo. Essa fu diventata una parte integrante nella costruzione del comunismo reale. Il suo scopo primario era quello di indottrinare profondamente le masse, costringendole a cambiare atteggiamenti, tradizioni e valori. In tale situazione un confronto dell’ideologia leninista con la religione era inevitabile. L’articolo cerca di presentare sinteticamente la postizione ufficiale di V.I. Lenin su questo argomento. Per una comprensione migliore del problema esso descrive inizialmente le basi del comunismo, la sua origine, così come la semantica della parola “ideologia”. L’analisi dei testi di Lenin, riguardanti direttamente la questione della religione, rivela l’impossibilità di conciliare questa ideologia con la fede in Dio. Anche se le opinioni citate non chiamano esplicitamente a una lotta finale con la religione, tuttavia, i fatti presentati dimostrano chiaramente questo atteggiamento. L’ideologia leninista, costruita sulla base del materialismo dialettico di K. Marx e combinata con la visione di uno Stato laico, non è compatibile con i valori religiosi, in particolare quelli cristiani. Essa mira non solo a distruggere i valori spirituali ma cerca soprattutto di sostituirli con l’idea della lotta di classe e di diventare una religione nuova.
EN
Undoubtedly the ideology of V.I. Lenin has had a huge impact on the history of many countries not only in Europe but in entire world in the twentieth century. It has become an integral part in the construction of a real communism. Its primary purpose was the indoctrination of the masses, changing their attitudes, traditions and values. Inevitably it had to lead to a confrontation of the Lenin’s ideology with religion. This article in an attempt to present concisely the official views of V.I. Lenin on this matter. In order to acquire a more profound understanding of the issue, the article will describe the initial foundations of communism, its origin, as well as the semantics of the word “ideology”. A thorough analysis of Lenin’s texts pertaining to the role of religion reveals the impossibility of a reconciliation of the ideology with faith in God. Although the quoted texts do not call explicitly for a final confrontation with religion, the historial facts show many concrete example of such action. Lenin’s ideology, based on the dialectical materialism of K. Marx and combined with the vision of a secular State, is incompatible with religious values, especially Christian values. It seeks not only to destroy spiritual values, but above all to replace them with the idea of the class struggle and to become a new religion.
IT
Le prime opere di Rodari arrivarono in Polonia quando lo scrittore era ancora poco conosciuto in patria, o addirittura mal visto a causa delle sue convinzioni politiche. Infatti negli anni Cinquanta la critica italiana ignorava gli sforzi letterari di questo comunista “militante” e le sue opere, pubblicate dalle case editrici del partito, raggiungevano una ristretta cerchia di lettori. Il successo sarebbe arrivato solo dopo con l’inizio della collaborazione con Einaudi; ma intanto ciò che non piaceva ai suoi connazionali fu accolto con entusiasmo in Urss e in altri stati del blocco comunista. In quanto membro del Partito Comunista Italiano, direttore della rivista per ragazzi “Pioniere” e convinto sostenitore del comunismo, Rodari godette subito della benevolenza delle autorità della Repubblica Popolare Polacca. Le prime traduzioni dei suoi componimenti, volte dal russo a partire dalla versione curata da Samuil Maršak – considerato autore-modello di opere per l’infanzia –, apparirono sulla stampa polacca già nel 1953. Le poesie, sia in russo che in polacco, differivano spesso in maniera notevole dal testo fonte e erano dense di una forte carica ideologica. Nel presente saggio si cercherà di rispondere alle domande: quali filastrocche di Rodari sono state tradotte in polacco negli anni Cinquanta? Da chi? In che cosa si differenziavano dal testo di partenza italiano? Come vennero accolte? Come veniva rappresentato il loro autore nella Polonia comunista?
EN
Gianni Rodari’s works first appeared in Poland when he was yet little known, if not rather unpopular, in his homeland. In the 1950s, Italian criticism ignored Rodari’s literary efforts as a ‘militant’ communist, his works only reached a narrow circle of readers, and it would take some years until he garnered popularity in his homeland. Meanwhile, what the Italians failed to appreciate appeared to be gaining an almost instant recognition in the USSR and the Eastern Bloc countries. As a member of the Italian Communist Party, the Editor-in-Chief of the children’s magazine Pioniere, and an eager supporter of communism, Rodari won favour with the authorities of the Polish People’s Republic. The earliest translations of Rodari’s poetry were published in the Polish press as early as in 1953. They were based on Russian translations by Samuil Marshak, whom the Polish authorities notably considered a perfect children’s writer. Both Russian and Polish versions of Rodari’s poemst tend to differ greatly from the original texts and to bear a heavy ideological imprint. My argument in this article seeks to answer the following questions: Which of Rodari’s poems were translated into Polish in the 1950s and by whom? How are they different from the Italian originals? What was their reception in Poland? How was Rodari portrayed in Poland at the time?
EN
This paper deals with the novel Con sangre de hermanos. It demonstrates how the characters firstly become deeply affected by Somoza’s National Guard repression. Then they cope with those traumas and dissociations in an unethical way: killing and persecuting opposition members. Moreover, Sandinistas look able to be in the “grey area” and to sacrifice themselves for the leftist party. It ends up with an FSLN (Sandinista National Liberation Front) strengthened by the crimes and betrayals to its own members. It concludes that this book has been structured as a perpetrator novel.
ES
Este escrito trata acerca de la novela Con sangre de hermanos. Demuestra cómo los personajes primero son profundamente afectados por la represión de la Guardia Nacional somocista. Luego ellos afrontan los traumas y las disociaciones de una forma no ética: asesinando y persiguiendo a los miembros de la oposición. Más aun, los sandinistas parecen anuentes a ser “zonas grises” y a sacrificarse a sí mismos por el partido izquierdista. Culmina el escrito con un FSLN (Frente Sandinista de Liberación Nacional) alimentado por los crímenes y las traiciones contra sus propios miembros. En conclusión, tenemos que el libro se estructura como una novela de perpetradores.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.