Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Refine search results

Journals help
Years help
Authors help

Results found: 45

first rewind previous Page / 3 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  contrastive linguistics
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 3 next fast forward last
EN
The paper asks whether contrastive studies are conducted within the framework of French discourse analysis and attempts to find an answer to that question. First, the Author offers a brief overview of the origins of Polish textology and French discourse analysis, and explains the differences in how these two streams of linguistics approach comparative studies. While contrastive studies are not undertaken by French discourse analysts, recent years have seen attempts at comparing sociolinguistic behaviours using the criterion of occupation as well as cultural differences.
PL
Artykuł jest próbą znalezienia odpowiedzi na pytanie, czy w ramach francuskiej analizy dyskursu prowadzone są badania kontrastywne. Autorka przypomina w skrócie genezę polskiej tekstologii i francuskiej analizy dyskursu, tłumacząc różnice w podejściu obu lingwistyk do badań porównawczych. Francuscy dyskursywiści nie prowadzą badań kontrastywnych; można jednak w ostatnich latach zauważyć tendencje do porównywania zachowań społeczno-językowych w aspekcie wykonywanych zawodów oraz ze względu na różnice międzykulturowe.
EN
Particles are uninflected parts of speech and have the form of free morphemes with the function of modifying the meaning of a word or an utterance. The author focuses on the issue of modal particles in interrogative sentences from the Polish-German perspective and illustrates it on selected examples in an interlingual relation. German language has an extensive system of modal particles and it is not always possible to fully render the meaning of German sentences into Polish, which results, among others, from different, specific functioning of the category of modality in the two languages.
EN
The main purpose of this study is to analyse a Spanish inchoative verbal periphrasis empezar a + infinitive and to compare it with its corresponding Polish equivalents. We examine this unit in terms of comparative method of translation study: we search for Spanish units, their Polish equivalents and describe them through the concepts of the theory of translation with the objective to present some comparative observations. In most cases we observe the exact equivalents or the reduction of the structure and confirm that there are no verbal periphrases in Polish.
EN
Swearing and cursing are immediate and obvious expressions of emotions. While this kind of communication almost certainly exists in almost all cultures and languages, studies about it are generally limited to the individual language, or are often conducted from a popular science perspective. As far as the German language is concerned, the use of insulting and swear words is associated with the discourse of scatology, morphologized and lexicalized in word formation, phraseologisms, etc. Yet, for the Latin language such analyses are almost completely missing. My contribution aims at a typological comparison of Latin and German, especially in the period of their direct contact – the Middle Ages.
EN
The assignment of grammatical gender is among the most intriguing problems in human language. In this paper we discuss the question of semantic versus morphological motivation for gender assignment and agreement by analyzing the grammatical gender of one of the key cultural concepts, i.e. death. In our analysis, we consider how the grammatical category influences conceptualizations of death in cultures and discourses of various nations. We will refer to the images of death in three different languages and cultures: English, German and Polish. Finally, we will illustrate the crosslinguistic problems potentially caused by such differing conceptualizations by analyzing translation challenges connected with the noun death on examples from contemporary popular literature in those three languages. It seems that at the discourse level the semantic cues can influence grammatical gender and override morphological motivation, even in the case of such an important concept as death. The personification of death is a type of hybrid that allows agreement patterns which would be considered incorrect from a purely grammatical point of view.
PL
Klasyfikacja rzeczowników pod względem rodzaju gramatycznego jest jednym z najbardziej interesujących zagadnień dotyczących języka. W poniższym arytkule rozważamy problem rozróżnienia pomiędzy semantyczną a morfologiczno-składniową motywacją rodzaju gramatycznego na podstawie jednego z kluczowych pojęć kulturowych: śmierci. W naszej analizie zastanawiamy się jak kategoria gramatyczna rodzaju wpływa na konceptualizacje śmierci w kulturze i dyskursie. Odwołujemy się do przedstawienia śmierci w trzech kulturach i trzech językach: angielskim, niemieckim i polskim. Na podstawie fragmentów współczesnej literarury popularnej, pokazujemy jakie problemy tłumaczeniowe może sprawiać istnienie tych różnych konceptualizacji. Wydaje się, że na poziomie dyskursu informacje semantyczne mogą wpłynąć na rodzaj gramatyczny nawet w przypadku tak ważnego pojęcia jak śmierć. Personifikacja śmierci jest rodzajem hybrydy, która dopuszcza różne warianty składni zgody, uznawane za niepoprawne na poziome opisu czysto językowego.
EN
The paper shows the relevance of contrastive perspective not only for linguistic research but also, above all, for linguistic disciplines operating and evolving in different geographical areas. The latter platform of comparison is here called interlinguistic contrastivity. The point of reference for the discussion is text linguistics in German and Polish language studies. The focus is mainly on terminological differences with respect to the name of the discipline and concerning the research in the field of text type studies (Textsortenlehre). It is, moreover, pointed out that the first phase of development of the discipline in question, identified in text linguistics in German language studies, has no exact counterpart in Polish language research. The source of these differences is primarily research tradition and dissimilar attitude towards structuralism.
EN
The review article discusses the book of Andrzej Kątny „Das Polnische im Spiegel des Deutschen. Studien zur kontrastiven Linguistik“. In the introductory part, the necessity to conduct comparative studies and the possible reasons for difficulties to lean a language which emerge from the interlingual differences – here between German and Polish – are pointed out. In the next part, the chapters of the book are dealt with in some details, whereas special attention has been paid to the first chapter, which addresses the problem and prominent role of contrastive linguistics for the foreign language teaching. Special attention has been also paid to the two following chapters, in which the author discusses the extremely relevant question of aspectuality. In the next part of the review article the following grammatical phenomena of the German and Polish verbal system are focussed on: tenses, passive voice, mood, modal verbs and the concept of assessment/judgement and the grammatical means of its verbalisation. Taking into consideration the objective of the book as didactic aid its main claims are discussed from the perspective of foreign language teaching.
EN
Metaphors as a type of euphemism formation in thematic group of Russian Polish and English toilet euphemisms are considered. Different types of metaphorical euphemisms are investigated. The analysis demonstrates common devices in euphemism formation and common conceptual and linguistic aspects of euphemisation in Russian, Polish and English. Common devices and large number of interlingual euphemisms in the languages may justify the universal character of the cognitive basis of the nominative language area.
EN
The current study represents an initial approach to the analysis of the textual macro and microstructure, which deals with the Text unit, not only following traditional criteria of textual description applied by Beaudegrande/Dressler (1981), but also according to the postulates of the valency theory. The study of the textual description under the previously mentioned parameters will be applied in this research to the Abstract textual type, which will be followed by a contrastive study of the obtained results.
11
70%
EN
This paper proposes an exploratory bird’s-eye view of contrastive word-formation research, an area which, to date, remains largely under-researched in the three fields in which it partakes, namely morphology, contrastive linguistics and lexicology. Studies in contrastive word-formation, as well as their meta-analysis in terms of scope, objectives and data, are presented in a critical survey of the literature, together with an extensive bibliography (1960–2010). A new contrastive methodology for future research is looked into and the major practical applications of contrastive word-formation in bilingual lexicography and translator training, among others, are overviewed. Contrastive word-formation, it is argued, should be set within a more rigorous theoretical and methodological framework, which would be characterised by a dynamic conception of the tertium comparationis and the use of empirical data drawn from multilingual corpora.
EN
This study is based on two related semantic patterns as tertia comparationis called “resultative” and “causative-resultative”. It aims to provide answers to two guiding questions: what commonalities and differences between English and German can be identified in the way (causative-)resultativity is morphologically expressed in derived verbs? How can differences be explained in a way that relates to more general characteristics of the two languages? Examples of relevant verbs include enable, fossilise, narrow, solidify, scrap, tighten and beruhigen, erblinden, kristallisieren, personifizieren, spitzen, versteinern. One set of differences that emerges from the descriptive part as particularly striking and is consequently focused on concerns the number of verbs that have (a) only the resultative meaning; (b) only the causative-resultative meaning; and (c) both meanings: there are significantly more derived (causative-)resultative verbs that express only resultativity in German than in English. Most of the English verbs express both resultativity and causative-resultativity; none expresses resultativity to the exclusion of causative-resultativity.
EN
In this paper I propose a framework for a contrastive investigation of English, German and Dutch adverbial suffixes. According to the morphological literature, these three genetically related languages have an inventory of suffixes for the creation of adverbs. However, only English has a systematic process of adverb formation (namely, with the suffix -ly) whereas German and Dutch lack such regularity. Any attempt at investigating German and Dutch adverbs and adverb formation more closely has to deal with problematic formal class distinctions. In this paper I aim to show that a function-based approach sheds new light on the notion of adverbial morphology and that the traditional conception of “adverbial suffixes” as morphemes for adverb formation may need to be fine-tuned. As such, a contrastive study of English, German and Dutch adverbial morphology from a functional perspective can contribute to a greater understanding of the more general issue of the demarcation of a class of adverbs.
EN
The aim of this study is to analyze and compare the use of nominalized verbs and adjectives in abstracts of research articles in linguistics written by German- and Polish-speaking scientists. The paper begins by describing academic texts as a subject of (comparative) linguistic investigation. The next section focuses on structure and pragmatic features of abstracts as components of research articles. Subsequently the role of nominalization as one of the strategies of syntactic compression (also called syntactic condensation) and as an element of nominal style in academic texts is discussed. The next part presents the results of qualitative analysis of the data gained from 20 German and 20 Polish abstracts of research articles in linguistics. The concluding section 6 sums up the presented study and offers some recommendations for further research.
EN
The aim of the article is to demonstrate to what extent the Norwegian akkurat and the Polish akurat show similarities and differences in their conceptual content (meaning). Adopting the perspective of cognitive semantics (CS), as described in Langacker (1987) and Lakoff (1987), I shall try to show that the meanings ascribed to these etymologically and formally related words constitute complex networks of senses, rooted in a prototypical centre in each of the languages under discussion. In addition to this, the findings will be interpreted with reference to the process of pragmaticalization (a language unit’s development of increasing pragmatic functions). Within this theoretical framework I shall demonstrate that subjectification/intersubjectification and pejoration/melioration motivate the main semantic difference between akkurat and akurat. The analysis is based on Norwegian and Polish monolingual corpus data.
EN
The present paper aims to reveal similar and different features when realizing the speech behavior pattern (SPB) of permission in Russian and German. The SPB analysis includes the following major factors to be concerned with: definition of illocutionary purpose of the SPB in terms of Natural Semantic Metalanguage, description of basic grammatical constructions belonging to SBP and identification of communicative-pragmatic factors important for choice of a specific utterance. The possibilities of expressing the SBP of permission in Russian and German are described using the method of the communicative-pragmatic field (CPF). The peculiarities of the field organization in these languages are revealed. The language data are taken from the existing Russian and German corpora.
EN
Through some examples, the paper illustrates the lexicographic approach implemented in the Polonium PRAGMALEX project, which aims to provide a pragma-semantic description of conversational formulas in French with their equivalent in Polish and Italian, highlighting their pragmaticvalues. The sociolinguistic or cultural factors that determine their use in the discourse are also made more explicit.
EN
In December 2011 the French Linguistic Association (Association des Sciences du Langage, www. assoc‑asl. net/) organized a conference at the René Descartes — Paris 5 University entitled Linguistics in Europe. One of the panels was devoted to European contrastive linguistics. The following text offers an outline of some of the data presented in the introductory paper on this topic. The first part contains a remark on the concept contrastive. The second part presents certain contrastive approaches in French and Czech linguistics.
EN
This study deals with the issue of nominal anaphora in Czech and in French. Applying the contrastive perspective, we analyze the distribution of determiners within the different types of anaphora. The goal is to highlight the semantic specificities of determiners (identifiers) as they manifest themselves in the anaphoric relations. The results show the structural differences which exist between the two compared languages.
first rewind previous Page / 3 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.