Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 3

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  correspondences
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
DE
Das Volume enthält keine Abstracts in deutscher Sprache.
EN
This study seeks to approach the problem of correspondences between adjectives in the context of translation. On the basis of the French adjective clair, e analyzed as a case of study, the author demonstrates that these items could have a few interpretations in French and in Polish. Such multiple interpretations raised by polysemy can be a problem for the description of these items in lexicographical publications, as well as for translation. Correspondences between adjectives are rarely bi-univocal in two languages and this study gives some insights into the possibilities of using these terms in both languages. Differences between the senses are often highly subtle and contextually determined, so the author makes use of the theory of classes of objects. This kind of complex description allows to find the correct equivalent in another language and to make explicit the relations of equivalence between the two languages.
FR
L'article contient uniquement les résumés en anglais.
RU
Том не содержит аннотаций на русском языке.
EN
The article recalls how in 2015, the year of the centenary of the Armenian Genocide, important publications emerged, shedding a light on the incident that will be difficult to ignore. In particular, it was the archives of the Congregation for the Oriental Churches, the Vatican Secret Archives and the Historical Archive of the Secretariat of State which offered up precious material for the knowledge of what was happening to Armenians in Turkey to Georges-Henri Ruyssen SJ. To the latter is owed a valuable and significant work of reconstruction undertaken over many years, and consisting of eight volumes. These contain letters written in Turkey by those in contact with the people, who with their own eyes saw what was happening, and who followed what was occurring with dismay. Their relationship with the territory and their direct experience are fundamental. The correspondences begin in the years 1894-1896, of which volume IV, ranging from 1908 to 1925, is drawn precisely from the Secret Vatican Archives(ASV) as well as the Historic Archives of the Secretariat of State, the Section for Relations with Territories (SS.RR.SS). The author also points out a small valuable contribution by Jewish intellectuals of the time, translated into Italian with the title Pro Armenia. She underlines how, immediately, some Jews tried to intervene, to stop the genocide, and to assist Armenians in various ways. Today, it is difficult to ignore what happened, to ignore and to reduce what historically is the first genocide of the twentieth century in Europe. An event which has been minimized and denied: whose effects are still being felt today, and which has left a trail at individual, family and social levels. Armenian terrorism, which has resulted in attacks and deaths in Turkey and elsewhere, derives from these negations. The same is the case for a strong nationalism still prevalent today in the Republic of Armenia, which is constrained by circumstances to adopt a defensive political stance and – out of necessity – to maintain good relations with Russia. We have to wish that, after those resounding acknowledgement of the genocide, Armenia will be able to look forward to a more serene future.
PL
Instytut Polsko-Skandynawski powstawał w ramach polskiego państwa na uchodźstwie, w okresie gdy Polska była częścią bloku sowieckiego. Założony w 1985 r. z sie dzibą w Kopenhadze IPS dysponuje starszymi o 15 lat archiwum i księgozbiorem. Dokumentacja zajmuje ok. 40 metrów bieżących. Składają się na nią materiały do rozpraw naukowych, korespondencja z członkami jednostki i instytucjami, źródła do dziejów emigracji polskiej i jej organizacji w krajach skandynawskich. Księgozbiór liczy ok. 2000 tomów. Znajdują się w nim prace naukowe członków instytutu, „Rocznik Polskiego Towarzystwa Naukowego na Obczyźnie”, „Acta Cassubiana”, publikacje własne placówki, literatura w językach skandynawskich dotycząca Polski, polska literatura poświęcona dziejom Gdańska i Pomorza, czasopisma ukazujące się poza Polską i inne. Instytut nie miał i nie ma specjalistycznej administracji tymi zbiorami, jak również finansowej możliwości zatrudnienia odpowiedniego personelu. Ze względu na te problemy, gdy stało się to możliwe po przemianach ustrojowych w kraju, dokumentacja oraz księgozbiór są sukcesywnie przekazywane do Archiwum Akt Nowych w Warszawie, Archiwum Emigracji UMK w Toruniu i specjalistycznych bibliotek w Polsce.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.