Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 7

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  cytaty
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
2
Publication available in full text mode
Content available

Skrzydlate słowa Juliana Tuwima

75%
EN
The paper contains deliberations on the entries in a two-volume dictionary "Skrzydlate słowa" edited by H. Markiewicz and A. Romanowski marked as Tuwim’s winged expressions. The purpose of the analysis is to determine, whether all the entries included in the lexicon meet the criteria for winged words and to recreate the mechanisms that led to the transformation of Tuwim’s quotations into winged words. The research has shown that only a limited number of entries included in the analysed dictionary constitutes Tuwim’s winged words, while the remaining examples are widely known quotations from his works that are not considered to be language units. However the data included in the dictionary edited by Markiewicz and Romanowski has made it possible to examine the processes of transformation from quotations into winged words. The processes were frequently accompanied by the exclusion of components that are superfluous from the perspective of communication and less frequently – by the modification of the prototypes’ meaning. Other secondary sources in relation to Tuwim’s texts have also contributed to the transformation of Tuwim’s quotations into winged words. Tuwim’s quotations that “have taken wings”, especially the ones that are most productive in modern Polish, are subject to further transformations.
The Biblical Annals
|
1977
|
vol. 24
|
issue 1
31-39
PL
Der Verfasser befasste sich mit dem Problem der altteatameatllichen Zitaten im Evangelium von Matthäus. Zuerst gibt er ihre annähernde Zahl an, dann bespricht er damit verbundene literarisch-hermeneutische und theologische Fragen. Im erten Teil seiner Ausarbeitung interessiert er sich für die Funktion der Formel, die die Zitaten des Alten Testaments einführt, ebenso wie für Ort, Sprachgewand und Kontext der zitierten prophetischen Aussprachen des Alten Testaments im Evangelium. Nach dem Verfasser ist die einführende Formel ein Ausdruck der Überzeugung (Nachdenken) des Evangelisten, dass es Zwischen der neutestamentlichen Wirklichkeit und damit, was ehemals als die Propheton Voraussagen eine besondere Verbindung gibt. Die Unterbringung dieser Zitate, die literarische Form, und sogar ihre Zahl weisen darauf hin, für welches Ziel das ganze Evangelium dienen soll. Bei der Besprechung dieser theologischen Bedeutung der altestamentlichen Zitaten gibt es im zweiten Teil kurzer Übersicht der wichtigeren Hypothesen zu diesem Thema und behauptet, dass die katholischen Gründe für Matthäus grundsätzliches Prinzip war im Hinweisen auf die Äusserungen des Alten Testaments. Der Verfasser meint, dass man nicht auf ein gewisses prinzipielles Motiv im Alten Testament hinweisen kann. Das entscheidende Element war also die Bedürfnis der Voraussage des Gotteseriches auf Erden für Heiden und Juden, was in sehr freier aber nicht herabsetzender Methode getan wurde, die den authentischen Sinn des Wortes sowie des Typus’ im begeisterten Text des Alten Testaments und so Sinn des Lebens, wie auch Botschaft Jesu Christi darstellt.
EN
A detailed intertextual analysis of the links between Mt 2:13-15 and theLucan text of Acts 3 leads to the conclusion that the text of Mt 2:13-15 isan outcome of a strictly sequential, but on the other hand a highly creativereworking of the ideas, motifs, and key words which occur in Acts 3.Therefore, it can be argued that the quotation from LXX Hos 11:1, whichconcludes the text of Mt 2:13-15, was used and consciously modified byMatthew in order to illustrate intertextually the Lucan ideas which arecontained in the concluding part of Acts 3: the fulfilment in Jesus of thatwhich God foretold by the prophets (Acts 3:18,21), Jesus as the new Prophetlike Moses (Acts 3:22-24), and Jesus being in a particular relationship withGod (Acts 3:25-26).
Studia Bobolanum
|
2021
|
vol. 32
|
issue 1
193-213
PL
Artykuł koncentruje się na problematyce cytatów z Księgi Zachariasza obecnych w Ewangelii Mateusza oraz na głównych aluzjach, które nawiązują do proroctw Zachariasza. Wizje, które opisuje Zachariasz, i jego wezwania do nawrócenia i posłuszeństwa Bogu są ważnym elementem w nauczaniu Jezusa, który przypomina, że to grzech i nieposłuszeństwo Bogu sprowadzają nieszczęścia, a niepohamowane ambicje doprowadzają do rozlewu krwi niewinnych osób. Bóg chce cały czas wszystkich przyciągnąć do siebie z najbardziej oddalonych stron świata dzięki osobie Zbawiciela. W Ewangelii Mateusza Jezus wjeżdża do świątyni jak król, który przynosi pokój i harmonię, który sam jest cichy i pokorny. Mateusz opisuje tę scenę, wykorzystując fragment z Zachariasza, i przytacza go w tłumaczeniu, które jest bliższe Biblii Hebrajskiej niż Septuagincie. Jezus przynosi nowe prawo, które, wypływając z wiary, cechuje się miłością i miłosierdziem. Zapowiadając własną śmierć, Jezus przepowiada także rozproszenie uczniów. Będzie ono jednak tylko chwilowe, bo przez swoją mękę, śmierć i zmartwychwstanie Jezus znów ponownie przyciągnie wszystkich do siebie. Jezus ponownie stanie się pasterzem, który gromadzi rozproszone i zagubione owce. Obrazy, cytaty i aluzje zaczerpnięte z Zachariasza Ewangelista adaptuje i dostosowuje do konkretnej sytuacji, ale zachowuje przy tym idee przekazywane przez tekst hebrajski. Przez nawiązanie do Księgi Zachariasza Mateusz kładzie akcent na mesjańską, zbawczą i ponadczasową misję Jezusa.
EN
This article, dealing in parallel with The Book of Zechariah and The Gospel of Mathew, is focused on the similarity of ideas and expressions common to both books. It concentrates on an analysis of the biblical text and the most significant allusions, highlighting the connection between the prophesies of Zechariah and their use in Matthew. In the Gospel, that which comes from Zechariah is focused upon Jesus, who is depicted as a humble king who redeems his people and is presented like an abandoned shepherd. The language and concepts through which Jesus is described are closer to the Hebrew thoughts than to Greek concepts.
EN
In this article, the author examines the function of the quotation from Ps 78:2 in the Gospel of Matthew.After outlining the original Hebrew context of the verse, he compares it with its ancient Greek translations. Next, the author presents the textual form and meaning of Ps 78:2in its new context of Mt 13:35. Finally, he examines the meaning of the verse for the entire first Gospel, with particular emphasis on Matthew’s use of the term παραβολή and his theological concept concerning the identity of Jesus, based on five marked quotations from thePsalms.
PL
W niniejszym artykule autor bada funkcję, jaką pełni cytat z Ps 78,2 w Ewangelii Mateusza. Po zarysowaniu oryginalnego hebrajskiego kontekstu analizowanego wersetu autor porównuje go z jego starożytnymi tłumaczeniami greckimi. W kolejnym kroku przedstawia formę tekstualną i znaczenie Ps 78,2 w nowym kontekście Mt 13,35. Następnie prezentuje znaczenie badanego wersetu dla całej pierwszej Ewangelii, ze szczególnym uwzględnieniem użycia przez Mateusza terminu παραβολή oraz jego koncepcji teologicznej, dotyczącej tożsamości Jezusa, bazującej na pięciu oznaczonych cytatach z Psalmów.
PL
Franka Wedekinda ,myślenie obrazami‘ szczególnie dobrze prześledzić można w jego późnym dramacie Franziska (1911). Tendencja wizualizacyjna przejawia się tu z jednej strony w zdjęciowej choreografii scenicznej, z drugiej w licznych odniesieniach do historii sztuki, poprzez które autor zabiera głos we współczesnym mu dyskursie. Cytaty obejmują szeroki okres od renesansu, poprzez prerafaelitów aż po sztukę współczesną, co otwiera bogate archiwum obrazów z figuracjami Fausta, Heleny, Mignon, Ewy, Maryi i innych. Cytaty optyczne pełnią funkcje ironicznej korekty tradycji chrześcijańskiej, dzięki czemu autor wpisuje się w sensualistyczne dziedzictwo antyku.
EN
Frank Wedekind’s visual thinking can be studied particularly clearly in his late drama Franziska (1911). The tendency to visualize is on the one hand visible in the tableau-style choreography and on the other – in numerous references to art history, through which the author takes a position in contemporary art discourse. The references range from Renaissance through Pre-Raphaelite painting to contemporary art, opening up a wide archive of images, among them the figures of Faust, Helena, Mignon, Eve, Saint Mary and others. These “optical allusions” form an ironic corrective to the Christian tradition, and allow the author to inscribe his work among the ‘sensualists’ in the heritage of antiquity.
DE
Frank Wedekinds ,Denken in Bildern‘ lässt sich im späten Stück Franziska (1911) besonders gut verfolgen. Zum einen manifestiert sich die Visualisierungstendenz in der tableauartigen Szenen-Choreographie, zum anderen in zahlreichen Bildzitaten, mit denen der Autor zum zeitgenössischen Kunstdiskurs Stellung bezieht. Die kunstgeschichtlichen Bezüge umfassen die breite Palette von der Renaissance, über die Präraffaeliten bis zur Kunst der 10er Jahre des 20. Jahrhunderts, womit ein reichhaltiges Bildarchiv mit u.a. Faust-, Helena-, Mignon-, Eva- und Maria-Figurationen eröffnet wird. Die visuellen Zitate fungieren als ein ironisches Korrektiv der christlichen Tradition, womit sich Wedekind als Sensualist in der Nachfolge der Antike profiliert.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.