Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 3

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  geosemiotics
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
Human Affairs
|
2015
|
vol. 25
|
issue 4
365-379
EN
Across the world urban semioscapes emerge from multiple and mutually interlocking social activities of the members of sociocultural groups and are established through the deployment of layered configurations of semiotic resources and discourses which index patterns of these activities as well as the underlying norms and values of these groups. A particularly conspicuous semiotic practice which has established itself as a distinct semiotic layer in Slovakia’s urban semioscape is one through which social agents declare certain segments of space as private. By erecting ‘private property’ signs they impose a certain ‘power regime’ on a physical territory but also imprint upon that space a particular ideological meaning. This practice is particularly salient in Slovakia’s geopolitical environment in which the notion of ‘privateness’ was excluded from official ideology under socialism. As language is a principal semiotic mode for the construction of the practice of constructing private space, the practice can also be looked upon as a sociolinguistic phenomenon indexing the post-1989 political and economic transformation processes in Slovakia; that is, the re-establishment of ‘private ownership’ within the larger processes of ‘rectification’ which post-socialist societies underwent in the transformation period. My argument is that the practice is a manifestation of geocultural globalisation on a local scale-level which leads to the emergence of new forms of locality. In the paper I employ Blommaert’s (2010) innovative conceptual toolbox of the sociolinguistics of globalisation’ along with the analytical practices and procedures of geosemiotics and linguistic landscape, and apply them to the corpus of signs which I believe index this practice and establish the topography of private space’ in the urban semioscape examined.
EN
This analysis points towards some classic interpretative tropes of the urbanised environment (e.g. spatial organisation and layout of a city, patterns of urban development, qualitative/spatial/operational attributes of urban space, morphogenesis of settlement units), developed by various scientific fields, such as history, urban planning, architecture, urban sociology, urban geography, and culture studies. It also outlines in short some derivative aspects of the urban discourse analysis (like phenomenological trail, public discourse, social-life perspective, or spatial reason of urban state). But the culmination of this study is a review of ten urban geosemiotic measures, namely: context, type, organisational, permanence, transparency, openness, discretion, straightness, originality, and environmental. Each of them is illustrated adequately by real examples from all over the world, often with a historical scope. The main purpose of this research is quite clear: to broaden the reflection on urban space within a physiognomic (morphological), semiotic as well as phenomenological context.
PL
W artykule zasygnalizowano niektóre klasyczne tropy badawcze środowiska zurbanizowanego, wypracowane przez wybrane dziedziny nauki, a mianowicie: historię miast (analiza układu przestrzennego), urbanistykę i architekturę (analiza struktury i tekstury miejskiej), socjologię przestrzeni (analiza miasta jako miejsca zamieszkanego przez ludzi), geografię miast (analiza wielowymiarowej organizacji przestrzennej), wreszcie poprzez perspektywę kulturoznawczą (analiza tekstu miasta jako komunikatu). Następnie pokrótce zarysowano pochodne aspekty analizy dyskursu miejskiego, rozpięte oscylacyjnie: między semantyką a syntaktyką (trop fenomenologiczny), między aksjomatem a idiomem (dyskurs publiczny), między strategią a taktyką (wymiar społeczny), w końcu między geometrią a ruchem (konstytucja miejska). Zwieńczeniem opracowania jest zaś przegląd – autorskich bądź autorsko sprowadzonych do dyskursu miejskiego – dziesięciu współczynników geosemiotycznych (traktowanych jednak nie stricte matematycznie, lecz jako możliwe sposoby jakościowo-ilościowego badania tkanki zurbanizowanej) z perspektywy przestrzenno-fizjonomicznej, czyli: współczynnika kontekstu, typu, zorganizowania, stałości, przejrzystości, otwartości, dyskretności, prostości, oryginalności oraz przyrodniczości.
PL
Według Pavlenki (2010) badania krajobrazu językowego (KJ ) nie mogą być w pełni zrozumiałe bez znajomości przeszłości. Rozwinięciem tej idei jest traktowanie badań KJ jako procesu diachronicznego. W artykule analizujemy KJ George Town (obiekt z Listy Światowego Dziedzictwa UNESCO ) w stanie Penang w Malezji, gdzie istnieje wiele świadectw dokumentujących zmiany zachodzące w czasie. Za wyjątkową cechę George Town należy uznać mieszankę języków pojawiającą się na szyldach sklepów, wśród nich znajdują się egzemplarze pochodzące jeszcze z końca XVIII wieku. W celu zrozumienia zmian społecznych i historycznych, jakie zachodziły w George Town, zebrano dane z wielu źródeł, były to m.in. opowieści właścicieli sklepów, informacje z obiektów historycznych (np. kartek pocztowych i książek) i broszury dostępne w centrum historycznym. Do analizy, kategoryzowania i interpretowania szyldów zastosowano podejście geosemiotyczne. Z badań szyldów i ich treści wynika, że stare szyldy z okresu brytyjskiej kolonizacji były wykonane z drewna a napisy były w większości pisane po chińsku i angielsku. Po uzyskaniu niepodległości przez Malezję zaczęto używać metalu i niestandardowej odmiany języka malajskiego. W roku 1975 zmieniono kilka malajskich zwrotów i właściciele sklepów zaczęli używać standardowego malajskiego. Współczesne szyldy są kolorowe, multimodalne i w większości z tworzyw sztucznych. Najnowocześniejsze z nich także świecą w nocy. Diachroniczne badanie KJ skłania autorów do refleksji, w jaki sposób globalizacja i postęp technologiczny wpływają na treść i wygląd szyldów sklepowych w George Town.
EN
According to Pavlenko (2010), linguistic landscape (LL ) studies cannot be fully understood without considering the past. Consistent with this idea is conceptualising LL research as a diachronic process. In this study, we explore the LL of George Town (UNESCO World Heritage Site), Penang in Malaysia, which is filled with evidence of historical changes from the past until its current state. A unique characteristic of George Town is its blend of different languages, which are displayed on shop signs and can be traced back to the late 18th century. To understand the social and historical changes that have taken place in George Town, data was gathered from several resources, including personal narratives by shop owners and historical artefacts such as postcards, books, and brochures obtained from the heritage centre. A geosemiotic approach is adopted to categorise, analyse, and interpret the subsequent collection of shop signs. In terms of the materiality of signs and their linguistic content, the findings reveal that old shop signs from the British colonial period were engraved on wooden boards and mostly written in Chinese or English. After Malaysia gained independence, metal signboards and non-standard Malay were used. In 1975, several Malay terms were changed, and shop owners started using Modern Standard Malay on signs. Currently, shop signs are more multi-modal, colourful, and most likely made of polycarbonate. More recent signs also light up at night. Through a diachronic examination of the LL , we reflect on how phenomena such as globalisation and technological innovation are having an impact on the nature of George Town’s shop signs, and the materiality of these signs.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.