Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 2

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  hledisko
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
This article seeks to clarify aspects of unreliable narration, using the example of Daniela Hodrová´s novel Podobojí (In Both Kinds, 1991). The author recapitulates the shift in his own conception of the narrator, originally presented in 'Typology of the narrator: point of view in fiction' (1967) and Narrative modes in Czech literature (1973), respectively. Rejecting the notion of personalized narrator, the author accepts Tomáš Kubíček (Vypravěč, 2007) conception of the narrator as 'textual strategy'. The advantages of this conception most clearly appear in the analysis of modern and postmodern narratives which resist the anthropomorphization of the narator. The unreliable narration appears in several forms, but its most palpable manifestation is the creation ot logically impossible fiction worlds. The fictional world of Podobojí, which is probably the first fictional world of this kind discovered in Czech fiction, is logically impossibble for it contains or implies logical contradictions. Most visible of them is the neutralization of the opposites 'living' and 'dead' in the fictional entity 'the undead'. The logically impossible fictional world can be imagined, but cannot be textually authenticated, so the authoress of Podobojí employs various masking strategies, especially the devices of the mythological world creation. The construction of the logically impossible world is reinforced by the disintegration of narrative time, the fragmentation of texture and by the fusion of the narrator´s and the character´s plans.
EN
The text focuses on the question of the transfer and translation of several Formalist concepts, such as ostranenie and tochka zrenia. The interpretation is based on Boris Uspensky’s A Poetics of Composition, it revisits the original definition provided Viktor Shklovsky and illustrates it by the work of the German photographer Barbara Probst.
CS
Text se věnuje problematice transferu a překladu několika pojmů (ostraněnije, točka zrenija a dalších) ruské formální školy. Interpretace pojmů vychází z knihy Borise Uspenského Poetika kompozice, vrací se zpět k původnímu konceptu Viktora Šklovského a ilustruje je pomocí tvorby německé fotografky Barbary Probst.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.