Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 5

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  inexpressible
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
The interfaced existence of inexpressible semantics and silence phenomenon in different research paradigms is investigated in the article: philosophical, theological, literary, culturological, apophatic rhetoric, cognitive linguistics and euphemisms theory. The main units’ formation method of inexpressible category and apophatic rhetoric – denying (word-formation, inside the lexical item, syntactic, rhetorical, that is with the shift of the contents plan and expression plan) is shown in the article. Everything told in the article is illustrated by examples from M. Fasmer’s dictionary and modern Internet communications.
RU
В статье исследовано сопряженное существование семантики невыразимого и феноме на молчания в разных исследовательских парадигмах: философской, теологической, литературоведческой, культурологической, а также апофатической риторики, когнитивной лингвистики и теории эвфемии. В работе назван магистральный приём образования единиц категории невыразимого и апофатической риторики – отрицание (словообразовательное, внутрилексемное, синтаксическое, риторическое, то есть со сдвигом плана содержания и плана выражения). Сказанное иллюстрируется примерами из словаря М. Фасмера и современных интернет-коммуникаций.
EN
Marguerite Duras’s works deal with the problems typical of the literary studies in the second half of the twentieth century: presence and absence, abandoning chronological order of events, and eroticism. This article analyses her literary technique, including text fragmentation and elliptical style. The author searches for appropriate means of expression, often using silence and loneliness in keeping with her vision of absence attributed to women, kept silent by the dominant culture. Omissions in the narrative emphasise the inexpressible, beyond rational. Absence is meaningful, e.g. the missing photograph in The Lover. Absence also implies a desire to change and to write. Duras shows the problem in the context of a hidden image and an act of creation. The missing word alludes to a search of self. The author grasps complexity and diversity of absence. It is part of the theme, style, and text structure, emphasising the limitations of the language and the powerlessness of the protagonist.
3
Content available remote

Prelínanie. Modality neuchopiteľného

75%
EN
The aim of this paper is to accentuate the distinction between the ineffable, the unrepeatable and the conceptually ungraspable. These are to be considered as three modalities of the ungraspable language that enable us to understand Derrida’s attitude to negative theology. While he distanced himself from an apophasis of negative theology in the text Comment ne pas parler. Dénégations, in Différance he stated that différance is not a concept, not a word – it is an inexpressible. Therefore, there are at least three modalities of “ungraspable” language: “inexpressible”, “conceptually ungraspable”, “unrepeatable” as non-iterable. Derrida’s views on the relation between ungraspable and graspable are of the greatest interest to us.
SK
Cieľom tohto článku je zdôrazniť a zanalyzovať rozdiel medzi nevysloviteľným, neopakovateľným a pojmovo neuchopiteľným. Všetky tri považujeme za modality neuchopiteľného v jazyku. Naším cieľom je v tejto súvislosti takisto pochopiť Derridov postoj k negatívnej teológii. Zatiaľ čo sa v texte Comment ne pas parler. Dénégations Derrida dištancuje od apofázy negatívnej teológie, v texte Diferänce tvrdí, že diferäncia nie je ani slovo, ani pojem – a teda je nevyjadriteľná. Máme tak tri modality „neuchopiteľného“ v jazyku: „nevyjadriteľné“, „pojmovo neuchopiteľné“ a „neopakovateľné“ ako neiterovateľné. Najdôležitejší je pre nás vzťah medzi neuchopiteľným a uchopiteľným a to, ako ho Derrida chápe vo vzťahu k trom uvedeným modalitám.
FR
Nous proposons d’analyser la différence entre l’ineffable, le non-itérable et l’innommable. Toutes ces modalités sont en quelque manière présentes dans la langue. Notre but est de comprendre, à travers ces modalités, quelle est la position de Jacques Derrida en ce qui concerne la théologie négative. Dans le texte Comment ne pas parler. Dénégations, Derrida a pris ses distances de l’apophase de la théologie négative, mais dans le texte Différance, il dit que la différance n’est ni un mot, ni un concept – la différance est « innommable ». Les trois modalités mentionnées représentent ce que nous proposons d’appeler insaisissable, donc il s’agit de distinguer entre les trois modalités de l’insaisissable (l’ineffable, non-itérable et l’innommable). Toute cette problématique introduit un autre problème – quelle est la relation entre l’insaisissable et le saisissable ? La réponse que nous essaierons de donner dans notre texte est la suivante : l’insaisissable est toujours entrelacé avec le saisissable.
EN
Ludwig Wittgenstein’s philosophizing is deeply ontological, and can be defined as a reflexive gesture of keeping silent. The silence secured by reflexing is an essential part of a philosophy. A philosopher has to use language, but things that pass over in silence must influence things he or she says. The speech manifests not only in the spoken, but also in the unspoken. How is it possible? Through understanding a reflexive speech as an action or gesture of annihilation of speech. The expressed words in philosophy and expressed philosophical concepts are just means of referring to the ultimate value which should be thrown away immediately because it cannot say anything about the inexpress-ible. The philosophy as a gesture of keeping silent is an attempt to meaningfully keep silent through the constantly evolving reflexive annihilation of your own speech. The philosophizing which takes into account the importance of silence becomes a minimal-istic gesture.
EN
The article studies the lexical means of the semantics of the inexpressible. The inexpressible is a functional and semantic category of the Russian language which serves to convey the impossibility of expressing an object of speech by speech participants. The dynamic development of the printed media has a huge impact on the production and distribution of newspaper texts. The relevance of our research lies in the fact that newspaper texts are contemporarily one of the most common forms of language existence. The modern newspaper discourse has been dominated by the evaluative and influencing orientation. Today we can talk about a special pragmatic intensity of newspaper texts and their saturation. One of the semantic components of intensity is the semantics of the inexpressible. The purpose of the article is to identify the existence of unspeakable semantics in modern newspaper texts. Taking into account the rich potential of newspaper discourse as a sphere that produces all new methods of implementing the category of imagery, we believe that the study of the semantic and functional properties of the inexpressible is an urgent research objective. In the modern newspaper discourse, authors use the concept of ‘inexpressible’ and its lexical-semantic group as a criterion for the impossibility of expressing things in words. In newspaper texts, the semantics of the inexpressible is expressed by a wide range of lexical means: adjectives with a prefix that conveys the semantics of negation, deprivation (inexpressible, indescribable, indescribable, unspeakable, etc.) and their derivatives, such as indescribable, unspeakable, indescribable, inexplicable, etc.; verb phrases that it is impossible to express (convey say); oxymoron as an expression of the inexpressible; phraseological units with no words (to express). The most frequent in the modern newspaper discourse, in terms of the transfer values of unspeakable, are the adjectives unspeakable, indescribable and their derivatives, mid-adverb, grammatical and lexical variants of phraseological units-sentences, such as no words, not finding words, words cannot describe and paraphrased verbs with negation, such a can’t tell, not words, I cannot say.
RU
В статье рассматриваются лексические средства семантики невыразимого. Невыразимое – это функционально-семантическая категория русского языка, которая служит для передачи невозможности выразить участниками речи объект речи. Динамичное развитие печатных средств массовой информации оказывает огромное влияние на процесс производства и распространения газетных текстов. Актуальность нашего исследования обусловлена тем, что тексты газет являются сегодня одной из самых распространeнных форм бытования языка. В современном газетном дискурсе усилилась активная оценочно-воздействующая направленность. Сегодня можно говорить об особой прагматической интенсивности газетного текста, его насыщенности. Одной из смысловых составляющих интенсивности является семантика невыразимого, которая и вызывает интерес. Цель статьи – выявление бытования семантики невыразимого в современных газетных текстах. Принимая во внимание богатый потенциал газетного дискурса как сферы, продуцирующей всe новые приeмы реализации категории образности, полагаем, что изучение семантических и функциональных свойств невыразимого является актуальной научной задачей. В современном газетном дискурсе авторами используются понятия «невыразимое» и его лексико-семантическая группа как критерий невозможности выразить словами. В текстах газет семантика невыразимого выражается широким набором лексических средств: это имена прилагательные с приставкой, передающей семантику отрицания, лишения (невыразимый, непередаваемый, неописуемый, неизречeнный и др.), их дериваты: непередаваемо, несказанно, неописуемо, неизъяснимо и др.; глагольные словосочетания: невозможно выразить (передать, сказать); оксюморон: выразить невыразимое; фразеологические единицы: нет слов (чтобы выразить). Наиболее частотны в современном газетном дискурсе в плане передачи значения невыразимого прилагательные невыразимый, непередаваемый и их дериваты, среднечастотны – наречия, грамматические и лексические варианты фразеологизмов-предложений нет слов, не находить слов, словами не передать и глагольные перифразы с отрицанием не могу выразить, не могу передать словами, сказать не могу.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.