Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 7

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  intercultural awareness
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
XX
My point of departure for this paper is that translation, so long neglected in foreign language teaching, can not only improve students’ linguistic competences in both a foreign language and their mother tongue, but also their awareness of cultural and intercultural elements. It is a widespread popular assumption, among those not involved in language teaching, that linguistic competences are the key to learning a language and to communicating in a foreign language; consequently, they assume that translation ought to play a major role in the study of a foreign language. Indeed, late 20th century theories of language teaching, apart from the grammar-translation method, have largely ignored or criticized the role of translation. I will focus on a translation course I taught to a class of a year three Italian undergraduate students studying foreign languages, and discuss the advantages of using translation to improve students’ linguistic competences, in their mother tongue and in the foreign language, and to develop their intercultural communicative competences and their cultural (Bassnett, 2002, 2007) and intercultural awareness (Kramsch, 1993, 1998). The translated text was taken from The Simpsons, season 21, episode 16.
EN
My point of departure for this paper is that translation, so long neglected in foreign language teaching, can not only improve students’ linguistic competences in both a foreign language and their mother tongue, but also their awareness of cultural and intercultural elements. It is a widespread popular assumption, among those not involved in language teaching, that linguistic competences are the key to learning a language and to communicating in a foreign language; consequently, they assume that translation ought to play a major role in the study of a foreign language. Indeed, late 20th century theories of language teaching, apart from the grammar-translation method, have largely ignored or criticized the role of translation. I will focus on a translation course I taught to a class of a year three Italian undergraduate students studying foreign languages, and discuss the advantages of using translation to improve students’ linguistic competences, in their mother tongue and in the foreign language, and to develop their intercultural communicative competences and their cultural (Bassnett, 2002, 2007) and intercultural awareness (Kramsch, 1993, 1998). The translated text was taken from The Simpsons, season 21, episode 16.
PL
This paper is first of all informative. In the first section, it gives a survey ofinnovative Master Studies for European secondary teachers, being preparedby an international team from eight countries. Among five main trainingareas, there are Intercultural Studies, which are to be implemented inanother country during a mobility semester. The second section of the paperdescribes briefly four intercultural modules developed in the EMETTStudies: Education systems in the European Union, Intercultural communication,Selected aspects of European culture and Intercultural education.The third part of the paper gives an example of the teaching material whichcan be used to raise students’ intercultural awareness. The material is basedon a literary text made into a contemporary play, focused on the universaltheme of a journey, set in the Polish Tatra Mts. The author of the papershows how such a material can combine elements of three interculturalmodules: Intercultural education, Intercultural communication and Selectedaspects of European culture. Finally, the paper points out the role of a languageof international communication in the implementation of EMETTStudies during the mobility semester.
EN
In order to communicate effectively with people belonging to different social or ethnic groups, any language user is supposed to have not only a good command of the language code involved, but also what is generally known as “intercultural knowledge.” As a consequence, the development of the students' cultural competence is perceived today as a major aim of the foreign language education. Starting from this hypothesis, the paper discusses the manner in which the concept of genre can provide students with insights into cultural expectations of creating a text in both spoken and written English.
5
Publication available in full text mode
Content available

Is there EFL in ELT coursebooks?

63%
EN
This article aims to explore whether well-attested findings in the fields of World Englishes (WE) and of English as a lingua franca (ELF) have determined a shift in perspective in the overall approach to English language teaching (ELT), and how far this shift has permeated teaching materials and coursebooks. The research study was carried out in Italy, a country where ELT coursebooks have often played a relevant role in introducing innovations in language teaching methodology. The research design included a corpus of ten coursebooks that have been published and adopted in Italian secondary schools in the last 6 years. The coursebooks were evaluated in terms of the presence or absence of references to WE and/or ELF, of awareness-raising activities, of the promotion of using English outside the school environment and of the use of effective English communication and intercultural strategies among nonnative speakers. Findings show that there have been no significant changes in the inclusion of WE- and ELForiented materials and related tasks, apart from the area of promotion of cultural and intercultural awareness.
6
Content available remote

Is there ELF in ELT coursebooks?

63%
EN
This article aims to explore whether well-attested findings in the fields of World Englishes (WE) and of English as a lingua franca (ELF) have determined a shift in perspective in the overall approach to English language teaching (ELT), and how far this shift has permeated teaching materials and coursebooks. The research study was carried out in Italy, a country where ELT coursebooks have often played a relevant role in introducing innovations in language teaching methodology. The research design included a corpus of ten coursebooks that have been published and adopted in Italian secondary schools in the last 6 years. The coursebooks were evaluated in terms of the presence or absence of references to WE and/or ELF, of awareness-raising activities, of the promotion of using English outside the school environment and of the use of effective English communication and intercultural strategies among nonnative speakers. Findings show that there have been no significant changes in the inclusion of WE- and ELForiented materials and related tasks, apart from the area of promotion of cultural and intercultural awareness.
EN
This contribution highlights the fact that the analysis of intercultural awareness and intercultural sensitivity should not be limited to an intragenerational perspective but should also include an intergenerational one. To put it differently, intercultural awareness, intercultural sensitivity and intercultural communicative competence are developed throughout one’s life and are shaped by various factors, including informal and formal socialization and schooling practices, that in turn influence the development of social capital. The sample related to the data collection was constituted on the basis of five dimensions, and the cultural awareness of Czech students at Czech secondary schools was measured. Items in the semi-structured questionnaire included statements such as, students are allowed to criticize their teachers, the laws apply to everyone (including rich and powerful), conflicts between students and teachers are natural, and your diploma determines your career and success, etc. In the conclusion, data obtained by means of empirical research at several Czech secondary schools are compared to those publicly available regarding the economically active Czech population. The comparative perspective could become the basis of teaching strategies concerning intercultural communication at secondary schools and universities.
PL
Celem artykułu jest zwrócenie uwagi na fakt, że badania świadomości i wrażliwości interkulturowej nie powinny być ograniczane do perspektywy jednego pokolenia, ale winny również mieć wymiar międzypokoleniowy. Innymi słowy, interkulturowa świadomość, interkulturowa wrażliwość i interkulturowa kompetencja komunikacyjna są rozwijane w ciągu całego cyklu życia i kształtowane przez różne czynniki, włącznie z formalną i nieformalną socjalizacją oraz praktykami edukacyjnymi, mającymi wpływ na kapitał społeczny. Próba związana ze zgromadzonymi danymi została ustalona na podstawie pięciu kryteriów i umożliwiła prześledzenie świadomości kulturowej czeskich uczniów szkół średnich. Pozycje w kwestionariuszu zawierały następujące kategorie wypowiedzi: uczniowie mogą krytykować nauczycieli, prawo obowiązuje wszystkich (także osoby wpływowe i bogate), konflikty między nauczycielami a uczniami są naturalne, uzyskanie dyplomu jest ważne, by zrobić karierę i osiągnąć sukces. W zakończeniu dane, zebrane na podstawie badań empirycznych w kilku czeskich szkołach średnich, zostały porównane z opublikowanymi danymi, dotyczącymi aktywnej zawodowo populacji czeskiej. Ta perspektywa porównawcza mogłaby się stać podstawą strategii pedagogicznych, dotyczących interkulturowej komunikacji w szkołach średnich i na uniwersytetach.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.