Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 2

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  language exchange
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
This article presents the design, implementation and outcomes of AlpConnectar, a Swiss project that exploits technologies for digitally-supported language exchange (LE) in primary schools. Launched in 2013, the project involves three Swiss cantons where different languages are spoken (namely German, French and Italian) and respectively taught as foreign languages since the third grade of primary school. In the first section of the paper the linguistic composition of Switzerland is briefly presented and the current methodologies and approaches in foreign language teaching in the country are introduced. After a literature review of online LE practices, the AlpConnectar project is presented, along with a LE example to illustrate how it works. The final sections present the results of the project, based on data collected from both pupils and teachers. The results seem to suggest that while digital technologies offer significant benefits for LEs, they are no silver bullet, and their impact depends on a number of contextual variables.
EN
This article presents the latest results of research on linguistic strategies for transborder communication at the German-Polish border. First, the significance of language for current border studies in general and for the German-Polish border in particular are discussed. Then, theoretically possible strategies and their real application at the border region are presented. According to the author, alternative strategies, such as the use of Polish as a vehicular language, receptive bilingualism or Esperanto, but also supplementary utilization of language exchange, Sorbian or even Latin, can uniquely contribute to improve German-Polish contacts. At the end, the paper surveys the linguistic situation at Japanese border regions and suggests that the Central European Experiences can be useful to tackle the transborder communication challenges in East Asia.
PL
Niniejszy artykuł podsumowuje dotychczasowe wyniki badań nad transgranicznymi strategiami językowymi na granicy polsko-niemieckiej. Autor omawia znaczenie języka dla dzisiejszych badań granicznych w ogóle oraz znaczenie języka dla polsko-niemieckiego regionu przygranicznego w szczególności. Po przeglądzie językowych strategii komunikacji transgranicznej przedstawia zastosowanie różnorodnych strategii na granicy polsko-niemieckiej. Autor formułuje tezę, iż włączenie strategii alternatywnych, takich jak język polski, dwujęzyczność receptywna albo Esperanto, ale również uzupełnienia w postaci wymiany języka, zastosowania języka łużyckiego, a nawet łaciny, przyczynią się do trwałego ustabilizowania kontaktów polsko-niemieckich. Omawia także znaczenie kwestii języka i granicy w Japonii i wskazuje możliwość wykorzystania doświadczeń Europy Środkowej w sytuacji Azji Wschodniej.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.