Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 2

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  language interaction
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
The article addresses the peculiarities of German semantic loans in Ukrainian local dialects of Zakarpattia and their influence on the lexical-semantic system of the latter considering inter-language relations, particularly, semantic interference of languages. The conducted research suggests that this impact leads to internal and structural transformations in a lexical-semantic group or semantic field where particular Ukrainian vernaculars of Zakarpattia belong. The analysis focuses on the significance of these transformations since they concern the word form as well as the meaning and word combinability. The authors aim to explore the distinctive structural-semantic features of German loanwords in Ukrainian vernaculars of Zakarpattia.
EN
This paper investigates the impact of bilingualism on the difficulties of pronunciation for both L1 (Arabic) and L2 (English). It assesses the production of stop sounds in Arabic and English through an acoustic analysis of stops' closure duration (henceforth CD), as pronounced by Arabic-English bilinguals whose L1 is Palestinian Arabic. Additionally, the paper aims to highlight the difficulties of pronunciation in both languages. Three groups of same aged adult subjects participated in the production tests; 1) Arabic-English bilinguals whose L1 is Palestinian Arabic, 2) Arabic-monolinguals, and 3) English-monolinguals. The stops in word-medial and final positions were included in closed syllables (CVC) in meaningful words inserted in carrier sentences. The results revealed that the CD of the interaction of stops was represented in four categories; 1) unidirectional effect of L1 on L2 that caused a foreign accent, 2) bidirectional influence resulting in L1-L2 interference, 3) unidirectional impact of L2 on L1, and 4) nativelikeness in both languages without language interference. In addition, the findings showed that bilinguals faced pronunciation challenges in both similar and dissimilar sounds. This paper is expected to initiate more comprehensive studies in the field of interaction between Arabic and English in the Arabic context.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.