The author explicates the semantics of the concept of road in systemic data (etymology, dictionary definitions, semantic derivatives, compounds, collocations, and synonyms) on the basis of contemporary lexicographic data. She divides the analysis into two parts. In the first part, she presents successive constituents of the semantics of the road (156 altogether), in the second she reconstructs the cognitive structure of the linguistic image of the road as an element of space, the structure being presented in the following facets: hypernyms, functions, origin of the road, location, network, hierarchy of roads, parts, appearance, features, the road as the localizer of people (and plants and animals, beings from the sphere of the sacred as well as objects), actions, and emotions.
The article provides a comparative analysis of the theoretical and methodological Belorussian and Polish dictionaries of the early 20th century. We attempt to show the similarities between the assumptions of Polish and Belorussian lexicographers, identify the differences and demonstrate specific approaches taken by the lexicographers. We analyze how lexical features are described in Jazep Drazdovich’s dictionary, and compare it with Jan Karłowicz’s dictionary of Polish. The reason behind the creation of the dictionary of Belorussian in the early 20th century was the need to have a standard national lexicon and to provide a range of specialist scientific vocabulary. Compared with Jan Karłowicz’s dictionary, Drazdovich’s dictionary lacks functional remarks, as well as territorial restrictions of usage, derivational and etymological commentaries, and indicators of style (scientific, specialist, etc.). The exemplifications in Drazdovich’s dictionary were heteregeneous in comparison to Karłowicz’s dictionary – they were faithful either to the original source, or the pronunciation of the word. Drazdovich also included many features absent in other dictionaries: Latin names for plants and animals and illustrations for lexical entries. What is more, he introduced interjections and onomatopoeic words into the dictionary and sought to create scientific vocabulary, based on existing derivational instruments of Belorussian.
RU
Статья посвящена сопоставительному анализу теоретико-методологических основ составления полного словаря белорусского языка и польских словарей начала ХХ века. Сделана попытка показать сходство в принципах составления словарей белорусскими и польскими исследователями, установить различия, которые имели место между ними, продемонстрировать особые подходы, выбранные при создании словаря белорусского языка и воплощённые в польских лексикографических справочниках. В статье главным образом анализируются особенности подачи архивных словарных материалов, подготовленных Язэпом Дроздовичем, посредством сравнения их с реестровым составом “Словаря польского языка” Яна Карловича. Составление словаря белорусского языка было обусловлено практической необходимостью иметь национальный нормативный лексикон, сформировать корпус лексических средств научного стиля. В реестр задуманного словаря предполагалось включить слова без сопроводительных функциональных и других помет – без территориальных ограничений в употреблении, без словообразовательных и этимологических комментариев, без дифференциации и систематизации специальной лексики, – в отличие от словаря Яна Карловича. Иллюстративное обеспечение словарных статей белорусского словаря было неоднородным, в отличие от унифицированного правописного способа подачи примеров, принятого Я. Карловичем. Оно либо соответствовало характеру произношения, либо сохраняло принцип тождественности оригиналу источника. По сравнению с лексикографическим опытом коллег, Я. Дроздович для наименований по ботанике и зоологии использовал латинские аналоги, добавлял изображения ко многим бытовым и узкорегиoнальным словам, упорядочил и ввёл в состав лексических словарных средств междометия и звукоподражания, стремился создавать средства обозначения для научного стиля на основе существующих словообразовательных средств народного языка и типичных для него словообразовательных моделей.
The author points out that the term „old words” is ambiguous; as the term “old” can either refer to archaic, obsolete, whitdrawn to the lexical archive, that is archaic words or, alternatively, it can mean words which are stil very much in circulation but they represent the earliest (Proto-Indoeuropean and Proto-Slavic) chronological layer of the lexical resources of the Polish language.
The article is devoted to the functioning of the word war in the Polish langue. The author presents its etymology, evolution of its meaning as well as morphological affinities. In addition, he points to the most frequently used phrases, proverbs and the so-called winged words featuring the word war. The last part of the article is devoted to war-related metaphors in sport.
W artykule, przygotowanym z okazji 40 rocznicy utworzenia Instytutu Języka Polskiego PAN, przedstawiono najważniejsze osiągnięcia naukowe pracowników Instytutu: słowniki, prace edytorskie, monografie naukowe z zakresu językoznawstwa polskiego.
EN
In the present paper which was prepared on the occasion of the 40th anniversary of establishing the Institute of Polish Language PAS the most important scientific achievements of the scholars employed in the Institute are presented: dictionaries, editorial works and scientific monographs in the field of Polish linguistics.
Artykuł dotyczy możliwości zastosowania w badaniach nad słownictwem technologii elektronicznej i informatycznej do tworzenia baz danych i zasobów cyfrowych. Jednocześnie pokazuje nowe możliwości interpretacji języka polskiego poprzez wykorzystanie osiągnięć innych dyscyplin, niezwiązanych z tradycyjnie pojmowaną humanistyką. Jest zatem odpowiedzią na pytanie: w jaki sposób lingwistyka może korzystać z doświadczeń innych dyscyplin naukowych. Jest to szczególnie istotne dla czaso- i pracochłonnej ekscerpcji danych leksykograficznych, ich opracowywania, a także ich przechowywania oraz wykorzystywania i udostępniania dla potrzeb kolejnych badań.
EN
The article presents the applicability of electronic and information technology to create databases and digital resources, which may be useful in scientific research on vocabulary. At the same time, it shows new possibilities for interpreting the Polish language by using the achievements of other disciplines unrelated to the traditional perception of the humanities. The article offers an answer to the question: how linguistics can benefit from the experiences of other disciplines. This is especially important for timeconsuming and labour-intensive excerption of lexicographic data. Electronic tools can help to store, use and share data for subsequent research.
W artykule omówiono profilowanie pojęcia prawo w języku polskim i angielskim. Do badań wykorzystano metodologię oraz definicję profilowania pojęć zaproponowaną przez Jerzego Bartmińskiego i Stanisławę Niebrzegowską-Bartmińską, a także metodologię badań komparatywnych. Analiza pozwoliła określić sposoby konceptualizowania pojęcia prawo w obu językach oraz wskazać cechy polskiego i angielskiego pojęcia prawo utrwalone na planie leksykograficznym, semantycznym i tekstowym. Dane tekstowe umożliwiły wyznaczenie najważniejszych profili pojęcia: prawo jako zbiór norm postępowania, kategoria obowiązku, natomiast w języku angielskim jako sfera uprawnień.
EN
The article discusses the concept of law as it is profiled in the Polish and English languages. In the research, the methodology and definition of concept profiling have been used as proposed by Jerzy Bartmiński and Stanisława Niebrzegowska-Bartmińska, together with the methodology of comparative research. The analysis allowed to determine the ways “law” is conceptualized in both languages and to indicate some characteristics of the term in Polish and English ‘law’ at the lexicographical, semantic and text levels. Textual data indicate the most important profiles of the term law as a set of norms of procedures, a category of duty, and as a sphere of rights in English.
Przedmiotem opisu w artykule jest zjawisko dostosowywania leksyki należącej do polszczyzny ogólnej do użycia we współczesnych polskich tekstach prawnych. Celem analizy jest uzupełnienie wiedzy na temat mechanizmów formalnych leżących u podstaw modyfikacji jednostek bazowych. Wyróżniamy i opisujemy dwa podstawowe typy przekształceń: 1) zmiany w zbiorze kolokacji, 2) przekształcenia formalne niebędące lub będące wynikiem zmiany znaczenia. W stosunku do istniejących opisów wartością opracowania jest przede wszystkim opisanie modyfikacji niezwiązanych ze zmianami semantycznymi, które polegają na: 1) wymianie segmentu wyrażenia bazowego na inny segment leksykalny, 2) uszczupleniu kształtu jednostki o jakiś segment leksykalny, 3) wzbogaceniu jednostki o – nienotowany w słownikach ogólnych – segment leksykalny. W artykule pokazano, że modyfikacje formalno-semantyczne leksyki z zasobu polszczyzny ogólnej są istotnym źródłem wzbogacania leksykonu prawnego, ale jednocześnie mogą być czynnikiem utrudniającym niespecjalistom dekodowanie tekstów prawnych.
EN
The paper describes the process of adapting general Polish lexicon for the purpose of creating legal texts in contemporary Polish. The aim of the article was to complete the existing descriptions of formal mechanisms observed while modifying the original vocabulary. We distinguished and described two basic transformation types: 1) changes in the possible collocations, 2) formal transformations not resulting from a semantic change or being the result of a meaning shift. Compared to the existing analyses, the paper has the advantage of having described transformations not related to meaning changes, which involve 1) replacing an element of the original expression with a different lexical unit, 2) eliminating parts of the original expression, and 3) completing the original unit with a new lexical element, not existing in dictionaries of general Polish. The paper shows that formal and semantic modifications of general Polish lexicon are an important factor allowing for the enrichment of legal vocabulary. They may also be an obstacle, making it difficult for non-specialists to decode legal texts.
In the article three Polish names of alcohol were studied: wódka (vodka), gorzałka (booze) and likwor (liqueur). The author focuses on the processes leading to the emergence of their modern senses; and particularly on the semantic extension and narrowing of the senses of the lexemes. In a diachronic perspective, the lexemes have often been used interchangeably. The author argues that this fact calls for a critical review of some former studies of words’ etymologies and semantic changes. According to the author, more accuracy in etymological and semantic research helps avoid mistakes in interpreting old texts.
Autorka rozważa zagadnienie zmian znaczeniowych wyrazów – klasyczny problem historycznej semantyki leksykalnej – z punku widzenia językoznawstwa postrukturalistycznego. W tym celu przedstawia zarys koncepcji Geoffreya Hughesa, w świetle której powstawanie i modyfikacja znaczeń wyrazów następuje w wyniku działania czynników zewnętrznych, w tym zwłaszcza czynnika społecznego: wielkich procesów cywilizacyjnych (wynalazek druku, rozwój kapitalizmu) i kulturowych (reformacja i kontrreformacja, rewolucja francuska i rosyjska, rozwój ideologii komunistycznej, narodziny faszyzmu). Artykuł omawia także typologię zmian semantycznych Hughesa: 1) zmiany „symbiotyczne”; 2) zmiany „zapośredniczone”, 3) zmiany orwellowskie – ilustrując poszczególne typy zmian przykładami z języka polskiego.
Thirty two names of the duties and tributes have been considered in the article. The lingual material comes from the Jadownik, Maszkienice, Iwkowa and Uszwia judiciary-rural books, which are treated as Polish regional Monuments of the Brzesko region in the XVI and XVIII centuries. The analysed names are part of five-word groups: general names, obligations and money tributes’ names, obligations and tributes’ names provided in kind, obligations and tributes provided in labour, as well as names of other obligations and tributes. With regard to their structure, the names are not uniform. Some of them were lexemes created from various rudiments to formatives e.g. -izna (robocizna), -ina (danina, dziesięcina), -ek (podatek), -ość (powinność) and -ø (osep, najem, pobór). Words such as oprawa, posługa and powaba were created from verbal rudiments with the -a formative. They belong to the group of nouns which were created on the way to the change of paradigm from verbal into substantival. There is also a group of the so called nominalized neuter adjectives. These adjectives were created by means of certain formatives, for example the -ne formative (komorne, meszne, pamiętne, podymne, pogłówne, rękawiczne, robotne, stróżne) and the -owe formative (dymowe, korcowe, łanowe, serowe). In the gathered material most obligations and tributes’ names are indigenous words. Four of them (czynsz, popłatek, kanon and stacyja) have foreign etymology. The gathered vocabulary provides an interesting depiction of the region and its social-economic relations.
Artykuł dotyczy zagadnienia przeciwieństwa znaczeniowego jako problemu interdyscyplinarnego i zawiera próbę sprawdzenia psychologicznej realności językoznawczego sposobu pojmowania tej relacji. Wykazano, że ujmowanie istoty przeciwieństwa znaczeniowego jako połączenia podobieństw i różnic stanowi punkt wyjścia językoznawczych analiz na temat tej relacji, bazę dla sposobu porządkowania jej przykładów we współczesnych badaniach korpusowych i przyczynę traktowania jej jako relacji pokrewnej relacji bliskoznaczności. Po przytoczeniu przykładowych wyników badań psycholingwistycznych wskazujących sposób pojmowania przeciwieństwa przez użytkowników języka przedstawiono badanie własne: test skojarzeń kierowanych, w którym bodźce stanowiły wyrazy nieposiadające oczywistych, utrwalonych przeciwieństw w języku polskim. 720 użytkowników języka polskiego poproszono o podawanie wyrazów o „maksymalnie przeciwnym znaczeniu” dla 12 wyrazów hasłowych, rzeczowników z pól semantycznych organizmów żywych i artefaktów. Każde hasło pochodziło z wieloelementowego zbioru kohiponimów i jednocześnie komeronimów. Założono, że reakcje stanowiące kohiponimy lub/i komeronimy hasła można traktować jako dowód, iż respondenci pojmują przeciwieństwo znaczenia jako relację opartą na podobieństwie semantycznym. Stwierdzono silną tendencję do podawania reakcji stanowiących komeronimy i jednocześnie kohiponimy haseł (dla 11 haseł takie reakcje stanowią od 40% do prawie 90% wszystkich odpowiedzi) i reakcji stanowiących kohiponimy (ale nie komeronimy) haseł. Ponadto wyodrębniono grupę odpowiedzi wskazującą traktowanie związku między częścią a jej całością jako opartego na przeciwieństwie. Uzyskano jednak także reakcje wskazujące pojmowanie przeciwieństwa w terminach bardzo silnych różnic: nazwy obiektów z odległych w stosunku do denotatu hasła obszarów uniwersum lub wyrazy sugerujące nieistnienie denotatu hasła. Wyciągnięto wniosek, że potoczne pojmowanie relacji przeciwieństwa znaczeniowego zbliża się do ujęć językoznawczych, ale nie jest z nimi tożsame.
EN
The article deals with the issue of the semantic opposition as an interdisciplinary problem and aims to check the psychological reality of the linguistic approach to the relation. It has been shown that the recognition of the essence of the semantic opposition as a combination of similarities and differences is the starting point of the linguistic analyses of the relation, the basis for the issue of how to organize its examples in contemporary corpus research and the reason for treating it as similar to the synonymy relation. Some results of psycholinguistic research showing how language users understand the semantic opposition were mentioned. Then, the author’s own study was presented: a test of guided (directed) associations, in which the stimuli were words without the obvious, well-established semantic opposition in Polish. 720 Polish native speakers were instructed to provide “maximally semantically opposed” words to the list of 12 stimuli words, Polish nouns from semantic fields of living organisms and artifacts. Each stimulus word came from a multi-element set of co-hyponyms and at the same time a set of co-meronyms. It was assumed that the reactions qualified as co-hyponyms and/or co-meronyms of the stimulus can be treated as evidence of the understanding of semantic opposition as a relation based on semantic similarity. The respondents showed a strong tendency to provide reactions that are co-meronyms and at the same time co-hyponyms of stimuli (for 11 stimuli, such reactions accounted for 40% to almost 90% of all responses) or co-hyponyms (but not co-meronyms) of stimuli. In addition, a group of answers indicating the treatment of the relationship between the part and its whole as an semantic opposition was extracted. However, there were also reactions indicating the understanding of the semantic opposition in terms of very strong differences: the names of objects from distant areas of the universe in relation to the denotatum of the stimulus or words suggesting the non-existence of the denotatum of the stimulus. It was concluded that the naive understanding of the semantic opposition is close to linguistic approaches, but is not identical with them.
Artykuł dotyczy zagadnienia przeciwieństwa znaczeniowego jako problemu interdyscyplinarnego i zawiera próbę sprawdzenia psychologicznej realności językoznawczego sposobu pojmowania tej relacji. Wykazano, że ujmowanie istoty przeciwieństwa znaczeniowego jako połączenia podobieństw i różnic stanowi punkt wyjścia językoznawczych analiz na temat tej relacji, bazę dla sposobu porządkowania jej przykładów we współczesnych badaniach korpusowych i przyczynę traktowania jej jako relacji pokrewnej relacji bliskoznaczności. Po przytoczeniu przykładowych wyników badań psycholingwistycznych wskazujących sposób pojmowania przeciwieństwa przez użytkowników języka przedstawiono badanie własne: test skojarzeń kierowanych, w którym bodźce stanowiły wyrazy nieposiadające oczywistych, utrwalonych przeciwieństw w języku polskim. 720 użytkowników języka polskiego poproszono o podawanie wyrazów o „maksymalnie przeciwnym znaczeniu” dla 12 wyrazów hasłowych, rzeczowników z pól semantycznych organizmów żywych i artefaktów. Każde hasło pochodziło z wieloelementowego zbioru kohiponimów i jednocześnie komeronimów. Założono, że reakcje stanowiące kohiponimy lub/i komeronimy hasła można traktować jako dowód, iż respondenci pojmują przeciwieństwo znaczenia jako relację opartą na podobieństwie semantycznym. Stwierdzono silną tendencję do podawania reakcji stanowiących komeronimy i jednocześnie kohiponimy haseł (dla 11 haseł takie reakcje stanowią od 40% do prawie 90% wszystkich odpowiedzi) i reakcji stanowiących kohiponimy (ale nie komeronimy) haseł. Ponadto wyodrębniono grupę odpowiedzi wskazującą traktowanie związku między częścią a jej całością jako opartego na przeciwieństwie. Uzyskano jednak także reakcje wskazujące pojmowanie przeciwieństwa w terminach bardzo silnych różnic: nazwy obiektów z odległych w stosunku do denotatu hasła obszarów uniwersum lub wyrazy sugerujące nieistnienie denotatu hasła. Wyciągnięto wniosek, że potoczne pojmowanie relacji przeciwieństwa znaczeniowego zbliża się do ujęć językoznawczych, ale nie jest z nimi tożsame.
EN
The article deals with the issue of the semantic opposition as an interdisciplinary problem and aims to check the psychological reality of the linguistic approach to the relation. It has been shown that the recognition of the essence of the semantic opposition as a combination of similarities and differences is the starting point of the linguistic analyses of the relation, the basis for the issue of how to organize its examples in contemporary corpus research and the reason for treating it as similar to the synonymy relation. Some results of psycholinguistic research showing how language users understand the semantic opposition were mentioned. Then, the author’s own study was presented: a test of guided (directed) associations, in which the stimuli were words without the obvious, well-established semantic opposition in Polish. 720 Polish native speakers were instructed to provide “maximally semantically opposed” words to the list of 12 stimuli words, Polish nouns from semantic fields of living organisms and artifacts. Each stimulus word came from a multi-element set of co-hyponyms and at the same time a set of co-meronyms. It was assumed that the reactions qualified as co-hyponyms and/or co-meronyms of the stimulus can be treated as evidence of the understanding of semantic opposition as a relation based on semantic similarity. The respondents showed a strong tendency to provide reactions that are co-meronyms and at the same time co-hyponyms of stimuli (for 11 stimuli, such reactions accounted for 40% to almost 90% of all responses) or co-hyponyms (but not co-meronyms) of stimuli. In addition, a group of answers indicating the treatment of the relationship between the part and its whole as an semantic opposition was extracted. However, there were also reactions indicating the understanding of the semantic opposition in terms of very strong differences: the names of objects from distant areas of the universe in relation to the denotatum of the stimulus or words suggesting the non-existence of the denotatum of the stimulus. It was concluded that the naive understanding of the semantic opposition is close to linguistic approaches, but is not identical with them.
The word pęcełek has been appearing in the Warmian dialect and its meaning signifies: bundle, a sac full of diverse things. This word does not appear in Polish dictionnaries. Its occurence in Warmia may be due to the fact that the Prussians used the word panto – „bonds, fetters”, lit. pántis. The word may also be joined with scs. pąto, ros. puto and pol. pęta.
Przedmiotem oglądu w artykule jest historia leksemu hazard, wyznaczającego centrum pola semantycznego obejmującego nazwy czynności gry, osób grających, typów gier, miejsca gier. W toku badań słownikowych, uzupełnionych analizą z użyciem narzędzi lingwistyki korpusowej, ustalono siatkę leksykalną skupioną aż do XVII wieku wokół słów: igracz, kostarz, kostyra i szuler, nazywających osoby ryzykownie i/lub oszukańczo grające w kości lub karty, w historycznym rozwoju poszerzoną o hazard w prymarnym znaczeniu ‘przypadek, los’ i oparte na nim leksemy hazardzista, hazardowny, hazardować (się), a wreszcie ustabilizowaną w końcu XX wieku wokół sensu ‘gra na pieniądze’. Dopełnieniem rozważań z zakresu historii słownictwa jest analiza kontekstowa hazardu, ujawniająca jego niezmienne w czasie otoczenie semantyczne i społeczne postrzeganie.
EN
Subject to investigations in this article is the historical development of the Polish lexeme hazard, which marks the centre of the semantic field that covers onomastic expressions for names of gambling activities, people engaged in gambling, types of games, and venues where gambling was arranged. Dictionary research supplemented with corpus linguistic study allowed drawing a lexical map that up until the 17th century gravitated around the lexemes igracz, kostarz, kostyra and szuler, all of which were names of players taking risks and cheating in dice or cards. Through historical development this initial network was expanded to cover the word hazard in its primary meaning of ‘incident, fate’, accompanied with related forms such as hazardzista, hazardowny, hazardować (się). Finally, in the late 20th century, the notion of ‘gambling for money’ was institutionalised as another semantic variant. The lexicographic explorations in the article are completed with the context analysis of the phenomenon of gambling, disclosing its temporally unchangeable semantic context and social perception.
In the paper the exact number of entries in a large dictionary of Polish (called Słownik warszawski, 1900–1927) is given, following a computer analysis of a list of its entries. Furthermore, the structure of entries is analyzed, using selected qualifiers, and the data compared to those in a more recent large dictionary of Polish, edited by Witold Doroszewski (published 1958–1969).
PL
W artykule, na podstawie analizy komputerowej listy haseł w Słowniku warszawskim (1900–1927), podaje się dokładne dane odnoszące się do liczby jego haseł, określa ich strukturę na podstawie wybranych kwalifikatorów oraz porównuje z liczbą haseł i ich strukturą w Słowniku języka polskiego pod red. Witolda Doroszewskiego (1958–1969).
Artykuł jest poświęcony analizie semantyczno-pragmatycznej słowa uchodźca, wybranego na słowo roku 2015, i omówieniu innych, bliskoznacznych nazw osób opuszczających swój kraj. Autorka przytacza dane leksykograficzne, głównie ze Słownika języka polskiego pod red. Witolda Doroszewskiego i Wielkiego słownika języka polskiego PAN, oraz informacje o frekwencji i typowych kontekstach omawianych słów wydobyte z Narodowego Korpusu Języka Polskiego. Ukazuje wzajemne powiązania między leksemami w tym polu semantycznym oraz miejsce tych słów na mentalnej mapie Polaków.
EN
The article is devoted to the semantic-pragmatic analysis of the word uchodźca (‘refugee’), chosen for the word of the year 2015, and discussing other synonymous names of people leaving their country. The author cites lexicographic data, mainly from Słownik języka polskiego edited by Witold Doroszewski and Wielki słownik języka polskiego PAN as well as information about the frequency and typical contexts of the words under discussion, extracted from the National Corpus of Polish. It shows the mutual connections between lexemes in this semantic field and the place of these words on the mental map of Poles.
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.