Color Names in Kreewu-latweeschu-wahzu wardnice (Eng. Russian-Latvian-German Dictionary) (1872) by K. Valdemārs The article gives a brief insight in the late 19th century lexicographical situation in Latvia, emphasizing especially the role and place of the first Latvian dictionary that was compiled by a Latvian author – i.e., the Kreewu-latweeschu-wahzu wardnice (Eng. Russian-Latvian-German Dictionary) (1872) created by Krišjānis Valdemārs. This study analyzes one particular lexical group as it is represented in this dictionary – color names. The dictionary presents a rich material for research, especially in the context of the semantics and morphology of color designations. It contains 146 entries describing colors and their shades, which include not only abstract but also a large number of specific color names. Nazwy kolorów w Kreewu-latweeschu-wahzu wardnice (pol. Słownik rosyjsko-łotewsko-niemiecki) (1872) K. Valdemārsa Artykuł daje wgląd w sytuację leksykograficzną Łotwy w końcu XIX w., podkreślając zwłaszcza doniosłą rolę pierwszego słownika języka łotewskiego zestawionego przez Łotysza Krišjānisa Valdemārsa pod tytułem Kreewu-latweeschu-wahzu wardnice (pol. Słownik rosyjsko-łotewsko-niemiecki) z roku 1872. Przedmiotem analizy jest sposób przedstawienia w tym dziele jednej grupy leksykalnej – nazw kolorów. Słownik przedstawia sobą bogaty materiał badawczy, zwłaszcza w zakresie semantyki i morfologii oznaczeń kolorów. Wśród 146 haseł poświęconych kolorom i ich odcieniom znalazły się nie tylko nazwy abstrakcyjne, lecz także liczne konkretne nazwy kolorów.
The article gives a brief insight in the late 19th century lexicographical situation in Latvia, emphasizing especially the role and place of the first Latvian dictionary that was compiled by a Latvian author – i.e., the Kreewu-latweeschu-wahzu wardnice (Eng. Russian-Latvian-German Dictionary) (1872) created by Krišjānis Valdemārs. This study analyzes one particular lexical group as it is represented in this dictionary – color names. The dictionary presents a rich material for research, especially in the context of the semantics and morphology of color designations. It contains 146 entries describing colors and their shades, which include not only abstract but also a large number of specific color names.
PL
Artykuł daje wgląd w sytuację leksykograficzną Łotwy w końcu XIX w., podkreślając zwłaszcza doniosłą rolę pierwszego słownika języka łotewskiego zestawionego przez Łotysza Krišjānisa Valdemārsa pod tytułem Kreewu-latweeschu-wahzu wardnice (pol. Słownik rosyjsko-łotewsko-niemiecki) z roku 1872. Przedmiotem analizy jest sposób przedstawienia w tym dziele jednej grupy leksykalnej – nazw kolorów. Słownik przedstawia sobą bogaty materiał badawczy, zwłaszcza w zakresie semantyki i morfologii oznaczeń kolorów. Wśród 146 haseł poświęconych kolorom i ich odcieniom znalazły się nie tylko nazwy abstrakcyjne, lecz także liczne konkretne nazwy kolorów.
Currently the head of the Great PAN Dictionary of Polish, the author presents his observations on past and present difficulties of lexicographical work. In his view, lexicography is an activity that both uses and publicizes the achievements of scientific linguistics, and therefore, its development is tightly bound to the current state of research on contemporary language. The progress of these studies in Poland is currently not satisfactory; training of young academics and future lexicographers is also inadequate. These issues should become the subject of a general discussion for the entire millieu of Polish linguists, so that scientific and lexicographical work on Polish can advance judiciously in the future.
Linguistic mythological heritage preserved in S.B. Linde’s Słownik języka polskiego ‘Polish dictionary’, comprises mainly one-word mythologisms, i.e. mythologically-motivated lexemes. The subject of my query are those Polish mythologisms, and that are lexicographically marked in Linde’s dictionary (are entries or subentries). The paper discusses the problem of mythological sources and that of textual lexical mythologisms; it isolates groups of mythological names, and describes Linde’s lexicographical notation of the selected linguistic units (among others, their place in the macro- and microstructure of the dictionary, qualification, markings, abbreviations, information on the origin, definition and isolation of secondary meanings).
The article presents one of the relatively new approaches of lexicological registration and elaboration on neologisms (so called veille néologique, i.e. neological watch). As an example we will present an international project, EMPNEO, which aims to research the spreading of new borrowings, most frequently from English, to some selected languages.
Communication in science can be described as persuasive as far as it is characterized by the need to convince the community of recipients of the scientific value of one’s own results. Lexicography of academic language has to take this into consideration. But how can one describe the linguistic realisation of persuasive speech acts lexicographically in scientific communication? As this cannot be captured on the level of single words, but is rather expressed in the form of more complex structures, the concepts of multi-word units, such as collocations, provide a useful approach. The paper pursues the question as to whether collocation is a suitable means for describing the presentation of the linguistic realisation of persuasive speech acts in science communication. The collocation Bild zeichnen that is used across disciplines serves as a basis for our analysis. We show how qualifying adjectives attributed to the noun Bild can establish reference to acquiring knowledge and thereby furnish the speech act with a persuasive character. Based on the results, we illustrate how an extended concept of collocation can be applied to integrate the linguistic realisation of persuasive aspects of scientific communication in a lexicographic presentation.
In this paper, a Latin-German-Czech glossary is presented which follows the Latin monolingual glossary Catholicon by Johannes Balbus of Genoa in a Brno manuscript stored in the City Archive of Brno, Manuscript Collection No. 115. The Latin-German-Czech glossary is a Czech adaptation of two Latin-German glossaries. The author of the Brno glossary copied the whole Abstractum glossary from a source containing probably Latin-German Abstractum, Abba, and Abbreviare glossaries including a complete translation into Czech, yet he supplemented it by adding entries of the Abba glossary. The same trilingual source was used also by the author of a glossary preserved in an Esztergom manuscript (Esztergomi Föszékesegyházi Könyvtár, sign. M II 8) but its author omitted the German equivalents. A transliterated edition of the Latin-German-Czech glossary from the Brno manuscript accompanied by a critical apparatus is also contained in the present study.
The article focuses on the study of the meaning, occurrence and use of the term Orient and its derivatives — associated words related to it — in the Polish language. The starting point is the concept of a linguistic image of the world that assumes the dependence of the individual’s perception of reality on the language he or she uses. A person, learning about the world, experiences it with the help of native speech, which imposes a certain specific way of thinking. The language appears as a filter and a ready set of interpretive schemes that impose a specific point of view on the user. The aim of the presented research is the reconstruction of the linguistic image of the non-linguistic reality section represented by the Orient lexeme and its derivatives. The study covered the National Corpus of the Polish Language, more widely available dictionary and encyclopedic definitions, and types of usage that can be observed in the contemporary public space represented by the so-called old and new media. The article also focuses on the connotations of the word Orient appearing in the Polish language system. An important part of the research focuses on the functioning of the analyzed lexeme and its derivatives in Polish culture, taking into account the changes taking place. The observed changes were separated and described, then presented in a chronological manner. The presented analysis creates the possibility of a better understanding of the perception of the Orient by people speaking Polish.
This study is based on an intralingual analysis of quantitative and qualitative valences of German nouns, verbs and adjectives belonging to a specific semantic field: feelings. The examples and lexical analysis are taken from the German corpus COSMAS IDS-Mannheim (Language Institute). From a methodological point of view, the work is based on dependency and valency grammar and its main objective focuses on detecting and identifying the common features and the main differences between nouns and their semantic fi eld for verbal and adjectival variants, which will allow us to establish rules for use and combination patterns. This analysis could be of vital importance working on the principle that information based on the comparison between different parts of speech might facilitate the learning of the German language by foreign students.
The article deals with conceptions used for the purpose of determining and presenting pronunciation forms in the entries of Czech monolingual dictionaries. This topic is currently of increasing importance, as a new dictionary is being developed at the Institute of the Czech Language. Data from commonly available dictionaries have shown that the conception in use is far from unified, and the approach chosen by the individual manuals is not always upheld; moreover, it is often considerably obscure and inappropriate (e.g. the transcription of foreign loan words with the combination of i + vowel). From the point of view of transcription, problematic phenomena include the sound [x], voiced affricates, terminal consonants, the groups di, ti and ni, the glottal stop, or recording of stress. The main aim of the text is not to determine definitive unambiguous rules (though many such rules are outlined), but rather, to initiate a broader discussion concerning suitable types of transcription, methods of gathering the necessary data, and the general approach used for the transcription of orthographic doublets.
The paper presents to Polish linguists of various specializations the Romance etymological dictionary Dictionnaire Étymologique Roman (DÉRom) which, despite having existed for several years, remains entirely unknown in Poland. Its goal is to reconstruct the Romance protolanguage, protoroman, on as many levels as possible. Its novelty lies in the application of the historical-comparative method to modern Romance forms, and reconstructing Proto-Romance forms based on them. Departure from the traditional Latin-leaning etymology brings qualitatively new results to the field of Romance diachronic linguistics. The paper concludes with examples of two dictionary entries.
The paper discusses the issue of the use of lexicographic works in the process of linguistic interpretation, which causes multiple problems in the judicial practice. Omitting positive examples, we show judgements in which the decision can be considered argumentatively unsatisfactory in the area of linguistic interpretation. We hope that the presented material will help linguists and authors of Polish dictionaries better understand how their work is utilized by other users of Polish. Simultaneously, we indicate moments where judicial errors result not only from lack of knowledge or negligence on the part of the interpreters, but also from defects and inconsistencies in the results of linguistic work (e.g. from inadequate definitions or insufficient contrast between definitions of related lexemes), and insufficient familiarization of the extra-linguistic milieu with methodologically newer dictionaries and language corpora.
Discussions on the status and nature of lexicography have been ongoing since at least the 1960s. Some of the most frequently discussed issues concern lexicographical theory, including its very existence, which some scholars find problematic. And if it is considered to exist, questions as to what can be treated as a lexicographic theory arise: Is it a theory of dictionary making practice? Is it a linguistic theory? Is it a separate lexicographical theory? The aim of the article is to present and comment on the divergent positions. Finally, the author draws attention to the factors that cause that the discussion on lexicographical theory is not always conducted at the appropriate scientific level.
The article describes specific features of dictionaries of endangered languages from the perspective of their user. Dictionaries of the Saami language – the language of the indigenous minority of the North – are used to describe the anthropocentric, cognitive and pragmatic approach to lexicographical description of culture. The article shows that the focus on the dictionary user becomes especially critical for the endangered languages. It proves that the purpose of such dictionaries is not only to preserve the knowledge that the speakers of the endangered language and bearers of the culture still keep, but also to revitalize this knowledge. The article states that contemporary lexicography must consider several factors for making an endangered language dictionary: the present state of the language in the language community and the scope of background knowledge of a language speaker that represents everyday level of the world cognition by indigenous minority. The article shows that the most relevant type of dictionary for the endangered languages is both a learner’s dictionary and a linguoculturological dictionary (active type). We emphasize that on the one hand the Saami dictionaries describe a culture that is often unknown even to most Saami culture bearers and on the other hand, the dictionaries are also intended for Saami who have no command of the native language. The peculiarities of the relevant dictionary comprise the fact that alongside the translation in the basic part of the dictionary there is a culturological commentary that as fully as possible reflects the knowledge of language speakers.
The article discusses the status of the string liczyć się z każdym groszem ‘to spend money carefully, to count every penny’, lit. ‘to reckon with every penny’. The authors quote numerous instances from the Polish corpus, and claim that the formal and functional features of this expression indicate that its status is different from what can be gathered from dictionaries of Polish where it is treated as a variant of the multiword expression liczyć się z groszem. Opposing this claim, we indicate another meaning of the linguistic unit liczyć się z czymś, one not noted in dictionaries: ‘to dispose of something carefully’; accordingly, the strings liczyć się z groszem and liczyć się z każdym groszem are treated as instantiations of this unit.
Musical Lexis in Russian-Polish Lexicography: Present State and Users’ NeedsIn order to meet the expectations of receivers, who come across vocabulary from various areas in their everyday life, general bilingual dictionaries include lexis from many different fields. This article analyses one such group in Russian-Polish lexicography: musical lexis. The analysis offered here considers translation pairs extracted from two most comprehensive Russian-Polish dictionaries. The study categorises musical lexis into semantic classes and verifies the accuracy, semantic relevance and currency of provided equivalents. The aim was to establish whether general bilingual lexicography meets the needs of users looking for equivalents in this lexical area. Basing on selected material, the article also compares the structure of entries in each dictionary and considers cultural background of musical lexis in the context of Russian culture. To illustrate the issues in focus, the study comments on a number of examples and proposes some solutions to problematic cases.Leksyka muzyczna w rosyjsko-polskiej leksykografii. Stan obecny versus potrzeby użytkownikówDwujęzyczne słowniki ogólne obejmują leksykę z wielu dziedzin, wychodząc naprzeciw oczekiwaniom odbiorców, którzy w życiu codziennym stykają się ze zróżnicowanym tematycznie słownictwem. Jedną z takich dziedzin jest muzyka. Związana z nią leksyka zarejestrowana w rosyjsko-polskiej leksykografii jest obiektem naszych badań. Analiza opiera się na parach przekładowych wyekscerpowanych z dwóch najobszerniejszych słowników rosyjsko-polskich. W pracy dokonano podziału leksyki muzycznej na klasy semantyczne. Poddano weryfikacji trafność ekwiwalentów przekładowych, ich zgodność semantyczną oraz stopień aktualności terminów, zawarty w słownikach. Działania te miały na celu sprawdzenie, na ile dwujęzyczna leksykografia ogólna odpowiada potrzebom użytkowników w zakresie dostępności odpowiedników dla tego typu leksyki. Bazując na wybranym materiale, dokonano porównania budowy artykułu hasłowego w obu słownikach. Zwrócono uwagę na podłoże kulturowe leksyki muzycznej w kontekście kultury rosyjskiej. Ilustracją dla omawianych treści są liczne przykłady wraz z komentarzami oraz, niekiedy, propozycje rozwiązań kwestii problemowych.
Contrastive Analysis of Metatext. Expressing Polish niemniej in BulgarianThe author discusses possible ways of expressing meanings of Polish niemniej, tym niemniej and niemniej jednak in Bulgarian. A confrontative analysis of the equivalents gives grounds for a reflection on how to conduct a cross-linguistic examination of metatext. Two important questions are raised: whether it is methodologically justified to compare objects non-identical such as units and compositions, lexical and grammatical means, and what exactly equivalence within metatext class means. It is expected that analysis of metatext in Polish and Bulgarian will allow to discover mechanisms of creating metatextual units.
The paper analyses the issue of providing adequate equivalents in multilingual dictionaries. If equivalents are adequate, it means that: (1) the scope of meaning of one item is identical to its equivalent (cf. drive: drive a nail vs. drive a car); and (2) the collocations of the equivalents overlap. Two significant problems arise when searching for adequate equivalents: the lack of equivalents whose meanings are identical (narrower/wider meanings, partial overlap of meanings, more than equally good equivalent), and equivalents with homographs in a given language. Because such issues are difficult to resolve in a printed dictionary, we put forward some methods of addressing the problems in an electronic dictionary. The paper offers an example entry from such a dictionary, which presents a suggestion of a layout. We also took into consideration the potential problems which may appear if the entry is presented in this manner: first, one must set a limit for the description (a defined number of lexical units); second, one must avoid circularity, but at the same time also strive for an exhaustive description. Electronic dictionaries offer greater possibilities of presenting modern vocabulary and adding new classifiers (e.g. a classifier of politeness).
W pierwszej części artykułu autorka opisuje najistotniejsze zmiany, jakie nastąpiły w leksykografii polskiej po 1989 roku. Jego druga część to skrótowy przegląd najważniejszych jednojęzycznych słowników językowych ostatniego ćwierćwiecza.
EN
The article was prepared as part of the project entitled "Twenty five years of research on Polish language: 1989-2014". In its first part the author describes the most crucial changes that took place in Polish lexicography after 1989. The second part of this article is a summary overview of the most important monolingual dictionaries published during the last quarter of the century.
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.