Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 25

first rewind previous Page / 2 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  linguistic landscape
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 2 next fast forward last
Onomastica
|
2022
|
vol. 66
287-298
EN
The paper deals with research into the linguistic landscape in the city of Banská Bystrica. The author focuses on logonyms as a part of the linguistic landscape; they are analysed in terms of formal aspects and the number of languages used. The existing onomastic research focused on logonymy in Polish onomastics in Slovakia abroad is also addressed in terms of the shift brought by the linguistic landscape research. The research of logonymy is more complex from the point of view of the linguistic landscape than from the point of view of onomastics, because the analysis of logonyms not only takes into account its onymic side, but also analyzes logonyms from the point of view of visual semiotics, pragmatics, semantic connotations acting on the recipient, etc.
EN
For endangered indigenous languages in Mexico, new forms of symbolic representation have been generated by linguistic landscapes. These forms involve the written use of these languages in public spaces, which in turn (re)incorporates the languages into traditional and new contexts. In addition, linguistic landscape production aids indigenous language literacy. Yet the notion of linguistic landscape seems limited to alphabetic writing and grammar standardization through the production of signage, outdoor advertising, and signs. Usually the social actors involved in linguistic landscape production, such as researchers, activists, and public officials, do not recognize the linguistic landscape as inseparable from the concepts of indigenous people. This article argues that the relationship between linguistic landscape and indigenous concepts cannot be mediated only through the linguistic landscape itself, but also through the interconnection of language and remembering as well as the retrieval of the endangered language through strategies of recalling experiences mediated through that particular language. These additional dimensions involving remembering and retrieval become what we refer to as the semiotic landscape. This landscape, including multimodal and multiliteracy methodologies (Kress, 2009), can be considered a channel of language revitalization, as it serves as a space for the interconnection between language and remembering. In this manner, the semiotic landscape allows written language (discourse) to interact with other discourses (visual images, spatial practices, and cultural dimensions), thereby aiding the emergence of indigenous self-representation and cultural values and hence working toward language revitalization. In particular, this pathway to language revitalization can be seen when considering the Ixcatec language in southern Mexico.
EN
The main object of this article is to present the history of the establishing legal regulations in Poland concerning additional place names and other official signs in the languages of national minorities. This process has been always very difficult, because as it teaches the experience of many European countries, it affects issues related the national identity, the role of the national language in the stateand the tradition of recognizing linguistic diversity in a given country. In the article, I will try to show that the introduction of such regulations in Poland has been with the one hand an important, perhaps even historical, change in the functioning of the Polish society and administration which consisted of official admission of other languages into the public sphere thus violating the dominant tradition of Polish language dominance in the country. From the other hand, the presence of a minority place-names indicates a change in the way in which minority groups publicly present their ethnic identities. It takes place not only through maintaining national cultures and learning the mother tongue but also through increased visual presence in the public sphere.
EN
The article focuses on conflicts in the Těšín countryside which have arisen in the last fifteen years in reaction to the introduction of bilingual, Czech-Polish signs. The topic is analyzed in the context of the politics of toponymy and debates about integration models in multi-cultural societies. The text offers a brief summary of selected research findings based on the analysis of linguistic landscape, media discourse, and opinion of local inhabitants, municipal representatives and members of Polish organizations obtained through interviews and questionnaires. The research showed that bilingual signs played an important role in CzechPolish relations in the Těšín region. Although the media supported the introduction of bilingual signs, most people declaring Czech nationality opposed them even after more than a decade of their presence. Most commonly, opponents emphasized the need for the Polish minority to assimilate into the Czech majority society. Attempts of Polish minority to introduce bilingual signs have failed in many municipalities while in others they have succeeded only partially. Only a handful of municipalities introduced bilingual signs beyond their legal requirements, opening thus doors to a genuine multicultural community.
5
Content available remote

Linguistic Replacement in the Movies

99%
EN
In this paper, I discuss the use of the English language in movie dialogues where, logically, other languages would have been used by the fictional characters. A shared characteristic of many Hollywood movies (as well as countless other fictional narratives, written or performed) is the notion of linguistic replacement. Even when the depicted story would realistically have taken place in a different linguistic setting, the language(s) are replaced by the base language of narration; in my case, English. Using a taxonomy of semiotic strategies proposed by Petr Mareš as a point of departure, I discuss examples of linguistic replacement from a corpus of twelve recent, commercially successful Hollywood movies with European and American settings. I argue that even though the different strategies (e.g. the use of L2 accents or the presence of the replaced language in filmed writing) fulfill more complex symbolic functions than that of compensatory realism, there has been a recent shift away from linguistic replacement altogether.
6
99%
EN
Hybridity and the linguistic landscapeThis article argues that a linguistic landscape can be considered a hybrid when many languages and scripts simultaneously work within it. Being heterogeneous, urban signage (shop signs, business signs, outdoor advertising etc.) is open to hybridization, particularly in moments of historical and geopolitical transformation and at the intersections of different cultures. Analysing the linguistic landscape of Kiev’s Podil district, conscious, unconscious, explicit, and implicit hybridity are identified and examined. Linguistic hybridity, as an element of cultural hybridity, is closely related to everyday practices associated with work, food, clothes, hygiene, health, leisure, etc. Organic/unconscious and intentional/conscious forms of hybridization occur in linguistic creativity. The article shows that three languages (Ukrainian, Russian, and English), and two scripts (Latin and Cyrillic), participate in the hybridization process, and examples are cited. During the Soviet period, Russian was the dominant language in Ukraine and Kiev. The Soviet authorities reinforced Russian and weakened Ukrainian. The consequences of this colonial policy can be observed today, and one can see these results in the Ukrainian-Russian hybrid city-text. Since the restoration of Ukrainian independence in 1991, Ukraine has transformed from a post-colonial state to a European state, and has become part of a globalized world which uses English as a lingua franca. The effects of this transformation are visible in the linguistic landscape in the form of Ukrainian-Russian-English, Ukrainian-English, and Russian-English hybrid signs. Hybrydyzacja i krajobraz językowyArtykuł dotyczy problemu językowej hybrydyzacji przestrzeni publicznej. Krajobraz językowy współczesnego miasta można uznać za hybrydę, gdy jednocześnie funkcjonuje w nim wiele języków. Ze swej natury oznakowanie miejskie (szyldy sklepowe, znaki handlowe, reklama zewnętrzna itp.) jest otwarte na hybrydyzację, szczególnie w momentach historycznej i geopolitycznej transformacji oraz na skrzyżowaniu różnych kultur. Analiza krajobrazu językowego kijowskiego Podola pokazuje, że istnieje w niej świadoma i nieświadoma, jawna i ukryta hybryda. Hybrydyczność językowa – jako część hybrydowej kultury – jest ściśle związana z codziennymi praktykami związanymi z pracą, nauką, jedzeniem, odzieżą, higieną, zdrowiem, wypoczynkiem i nie tylko. Organiczne/nieświadome i celowe/świadome formy hybrydyzacji przejawiają się w twórczości językowej. Na procesy hybrydyzacji w Kijowie na Podole mają swój udział trzy języki: ukraiński, rosyjski i angielski oraz dwa alfabety: łaciński i cyrylica. Jako dziedzictwo kolonialnej przeszłości w przestrzeni publicznej Podola istnieje segment hybrydowego ukraińsko-rosyjskiego tekstu miejskiego. Od 1991 roku, w wyniku transformacji państwa postkolonialnego w państwo europejskie, Ukraina stała się częścią zglobalizowanego świata, w którym angielski jest używany jako lingua franca. Efekty tej transformacji są widoczne w krajobrazie językowym w postaci znaków hybrydowych ukraińsko-rosyjsko-angielskich, ukraińsko-angielskich i rosyjsko-angielskich.
Human Affairs
|
2015
|
vol. 25
|
issue 4
365-379
EN
Across the world urban semioscapes emerge from multiple and mutually interlocking social activities of the members of sociocultural groups and are established through the deployment of layered configurations of semiotic resources and discourses which index patterns of these activities as well as the underlying norms and values of these groups. A particularly conspicuous semiotic practice which has established itself as a distinct semiotic layer in Slovakia’s urban semioscape is one through which social agents declare certain segments of space as private. By erecting ‘private property’ signs they impose a certain ‘power regime’ on a physical territory but also imprint upon that space a particular ideological meaning. This practice is particularly salient in Slovakia’s geopolitical environment in which the notion of ‘privateness’ was excluded from official ideology under socialism. As language is a principal semiotic mode for the construction of the practice of constructing private space, the practice can also be looked upon as a sociolinguistic phenomenon indexing the post-1989 political and economic transformation processes in Slovakia; that is, the re-establishment of ‘private ownership’ within the larger processes of ‘rectification’ which post-socialist societies underwent in the transformation period. My argument is that the practice is a manifestation of geocultural globalisation on a local scale-level which leads to the emergence of new forms of locality. In the paper I employ Blommaert’s (2010) innovative conceptual toolbox of the sociolinguistics of globalisation’ along with the analytical practices and procedures of geosemiotics and linguistic landscape, and apply them to the corpus of signs which I believe index this practice and establish the topography of private space’ in the urban semioscape examined.
EN
The development and current state of the linguistic landscape – the case of the Wymysorys languageWymysorys is a micro-language with Germanic roots spoken by the residents of Wilamowice, a small Silesian town located between Oświęcim and Bielsko-Biała, where it was brought by settlers from Western Europe in the thirteenth century. It has been the subject of scholarly interest among specialists in a number of fields, not only linguistics and ethnology, since the early twentieth century. Following a ban issued by local authorities in 1945, the use of Wymysorys was prohibited and public manifestations of local culture were severely punished. This policy resulted in a drastic decline of the number of its users. The recent interest of researchers is focused not only on the documentation of Wymysorys or its sociolinguistic situation in the past and today, but also on the effects of its revitalization in the last decade. Despite the lack of institutional support, the users’ community has been engaged in grass-roots initiatives leading to the emergence of Wymysorys in the cultural landscape. Recent activity of its users indicates that the language has already spread beyond the circles of local activists and, after years of persecution, functions again in society, evolving and taking new forms. Rozwój i stan krajobrazu językowego – przypadek języka wilamowskiegoJęzyk wilamowski, którym posługują się mieszkańcy Wilamowic (wym. Wymysoü), od początku XX wieku interesuje naukowców wielu dziedzin – nie tylko lingwistów i etnologów. Został on przywieziony przez osadników z Europy Zachodniej w XIII wieku na teren obecnych Wilamowic – małego miasteczka na Śląsku leżącego między Oświęcimiem a Bielskiem-Białą. Na skutek zakazu wydanego przez władze lokalne w 1945 roku używanie wilamowskiego było zabronione, a wszelkie publiczne przejawy odmiennej kultury ostro karane, w związku z czym liczba użytkowników wilamowskiego zaczęła drastycznie maleć. Zainteresowanie badaczy ostatnimi czasy wzbudza nie tylko kwestia dokumentacji tego mikrojęzyka o germańskich korzeniach czy stan etnolingwistyczny. Obserwacji podlegają również obecne efekty zaaplikowanych w ostatniej dekadzie procesów rewitalizacji językowej i zmiany lokalnej, a także państwowej polityki językowej. Mimo braku instytucjonalnego wsparcia, społeczeństwo użytkowników oddolnie podejmuje inicjatywy, których efektem jest między innymi pojawianie się wilamowskiego w krajobrazie kulturowym. Ostatnie działania użytkowników języka świadczą o tym, że opuścił już kręgi lokalnych aktywistów i ponownie, po latach zakazu, funkcjonuje samodzielnie w społeczeństwie, ewoluując i przybierając nowe formy.
PL
Dyskusje o współczesnej komunikacji koncentrują się zwykle wokół jej wariantów zapośredniczonych medialnie. Okazuje się jednak, że także przestrzeń miejska może stanowić ciekawe źródło inspiracji do badań nad komunikacją, gdyż pełna jest ona tekstów, które przyjmują w niej różnorodne funkcje. Badania tzw. pejzażu językowego koncentrują się na warstwie werbalnej tekstu. Tymczasem większość tekstów miejskich stanowią teksty multimodalne, operujące nie tylko słowem, lecz także obrazem. W artykule podjęto próbę opisu multimodalnego pejzażu miejskiego Krakowa. Zebrany materiał badawczy poddano analizie ze względu na budowę tekstów oraz pełnione przez nie zadania, co stało się podstawą do stworzenia profilu tekstów miejskich w ujęciu strukturalno-funkcjonalnym.
EN
Discussions concerning contemporary communication usually centre around communication that is mediallyintermediated. However, it appears that also urban space may constitute an interesting source of research inspiration since it is full of urban texts which assume diversified functions in it. Research into the so-called linguistic landscape focuses on the verbal layer of the text. In the meantime, the majority of urban texts pertain to multimodal texts, making use not only of words, but also images. In the article an attempt was made at describing the multimodal linguistic landscape of Cracow. The collected research material was subject to analysis taking into consideration the composition of particular texts as well as tasks performed by them, which became the basis for the creation of a profile of urban texts in structural and functional terms.
EN
This article explores patterns of street renaming in two locations which over the last century were interchangeably controlled by Germany and Poland: Posen/Poznań and Dammvorstadt/Słubice. It examines how changes in the language of administration influenced their urban streetscape. The results demonstrate that there are several different semantic categories of street names which show varied affinity to change. Commemorative street names inscribing personal names are most prone to alteration, while those based on topology and landmarks are often translated from one language to another and retain their meaning. Street names based on place names are a heterogeneous category with directional names showing more stability than those which represent the national geographical imagery.
PL
Badania krajobrazu językowego mogą być źródłem informacji o społeczności zamieszkującej dany obszar – używanych przez nią językach, ale także strukturze społecznej i hierarchii poszczególnych grup. Z tego względu krajobraz językowy może być również użyty w utworach artystycznych w celu przekazania odbiorcy wiedzy na temat świata przedstawionego. Celem niniejszego tekstu jest analiza funkcji pełnionych przez krajobraz językowy w utworach filmowych oraz grach wideo.
EN
Linguistic landscape studies can yield information about the society inhabiting the given area: the use and distribution of languages, but also social structure and hierarchy of linguistic groups. For these reason, the linguistic landscape can be used in artworks to convey information regarding the fictional reality to the recipient. This paper aims to analyse what functions the linguistic landscape can perform in film works and video games, and how certain aspects of fictional realities are portrayed through the intentional use of linguistic landscapes.
EN
This paper focuses on the toponyms (place names, field names) and the linguistic landscape in the Czech borderlands in the Jeseník region. Based on a combination of qualitative approaches (interviews with the locals) and quantitative ones (analysis of the toponyms in the linguistic landscape), the functions of German geographical names (and the German language in general) in this area are evaluated. The relationship of both local residents and local entrepreneurs to the German place and field names is also explored. The analysis reveals that the names of German origin are sometimes maintained and even revitalized. The revitalization of such names is influenced more by local entrepreneurs than by the local residents.
EN
The aim of this article is to present the public debate about the renaming of 23rd of February Street to Lt. J. Lewandowska Street in Poznań in 2017. Newspaper articles from the regional press and social media posts have been analysed with the use of Critical Discourse Analytic tools. The focus is on the question of whether the renaming of the street was a conflict of memory or a conflict of power. This case study is inspired by research on the ideologically motivated changes in the linguistic landscape of the city and shows that the change in political regimes is followed by attempts to harmonize the symbolic indicators of values and collective memory. Our results demonstrate that these changes may be contested by both the opposition and the city inhabitants and may lead to a broader political debate.
EN
The paper deals with the creation of cultural landscapes by European minorities. Looking at the map of European linguistic minorities we observe strong assimilation processes (connected with globalization, new media, a uniformity of lifestyles) resulting in the diffusion of minorities into the dominant culture. It also seems that the presence of minorities in Europe has become increasingly expressive. It is not concealed within the private lives of individuals, but has a strong influence on the creation of cultural landscapes, delimits their space and uses its influence for the promotion of the minority cultures. One can see an increasing number of visual indicators of bilingualism, such as street signs, names of institutions, inscriptions on billboards, etc. Events organized by the minorities, such as picnics, festivals, fairs, etc. are also more noticeable. There is a debate on the actions of civil disobedience (in Wales and in Brittany) and their consequences leading to the implementation of visual bilingualism. The circumstances and results of the introduction in Poland of bilingual signs in the areas inhabited by linguistic minorities – the Kashubs and the Lemkos – are publicly discussed. Finally, the actions taken up by the Kashubs are presented in the media. These actions serve the cultural management of their space and the strengthening of their identity through the invented traditions and cultural engagement. The visual presence of minority languages and cultures in a specific territory create sharper ethnic boundaries.
PL
Artykuł dotyczy konstruowania krajobrazów kulturowych przez autochtoniczne mniejszości w dzisiejszej Europie. Przyglądając się mapie europejskich mniejszości językowych, obserwować możemy z jednej strony silne procesy asymilacyjne (związane m.in. z globalizacją, nowymi mediami, ujednoliceniem sposobu życia), w związku z czym przedstawiciele mniejszości wtapiają się w kulturę dominującą. Z drugiej strony wydaje się, że obecność mniejszości w Europie jest coraz bardziej wyrazista. Nie zamyka się bowiem w prywatnym świecie jedno-stek, ale silnie wpływa na kształtowanie obrazów kulturowych, naznaczając przestrzeń i wykorzystując ją do promocji kultury. Pojawiają się coraz liczniejsze wizualne oznaki dwujęzyczności, takie jak tablice, nazwy instytucji, organizacji. Coraz bardziej widoczne są również działania mniejszości przejawiające się m.in. poprzez organizowane jarmarki, festiwale, im-prezy. W tekście analizowane są działania i konsekwencje działań społecznego nieposłuszeństwa (w Walii i Bretanii) prowadzące do wprowadzenia wizualnej dwujęzyczności. Pokazane zostały okoliczności i rezultaty wprowadzania w Polsce dwujęzycznych tablic w miejscach zamieszkiwanych przez mniejszości językowe – Kaszubów i Łemków. Na końcu przedstawiam działania Kaszubów służące kulturowemu zagospodarowaniu przestrzeni i umacnianiu tożsa-mości poprzez wynalezione tradycje oraz działania kulturalne. Wizualna obecność języków i przejawów kultur mniejszościowych wpływa silnie na wyostrzanie granic etnicznych mniejszości.
EN
„Space speaks“ – Research Basics within Linguistic Landscape on Selected German and Polish Examples The linguistic landscape in which we live is shaped by various kinds of texts. Such determined frames of a given space have an invariable influence on the kind and type of communication, and the space itself influences the functions of texts that are in it. The aim of the article is to indicate the assumptions and research possibilities within the Linguistic Landscape. They will be discussed on German and Polish examples of real space co-formed by texts in both cultures.
DE
In dem Beitrag wird auf die Grundlagen der sich seit einiger Zeit etablierten linguistischen Disziplin – Raumlinguistik eingegangen. Es werden mögliche Vorgehensweisen bei der sprachlichen Raumbetrachtung und Betextung des Raumes diskutiert. Die theoretischen Erwägungen werden mit einigen Beispielen aus dem deutschen und polnischen Sprachraum illustriert.
EN
Emotions are a significant part of our lives. The question of how to communicate emotions is especially important for individuals who, apart from speaking their mother tongue, speak another, either second or foreign language. Research shows that there are differences across languages in terms of the vocabulary of emotion, in the concepts underlying lexical items, in the degree of ease of expressing and describing emotions. Therefore, teaching emotion words is of vital importance for successful communication. One of the factors which may be conducive in eliciting emotions is teaching materials. The purpose of this paper is to address the problem of expressing emotions in a foreign language and suggest the use of linguistic landscape as one of possible sources of input for teach-ing/learning how to perceive and communicate emotions in a foreign language effectively.
Acta onomastica
|
2019
|
vol. 60
|
issue 2
240-252
EN
The article looks into 177 names of streets, alleys and squares in the city of Kyiv, renamed between 2015 and 2017 as a result of the process of decommunisation. It presents lexical and semantic characteristics of urbanonyms and reveals the key principles and naming motives in the renamed objects. A significant number of changed urbanonyms are based on anthroponyms (114 names of streets, 64%). The lexical base of other urbanonyms is comprised of common lexis (24 names, 14%), and toponyms, particularly oikonyms, hydronyms, microtoponyms (29 names, 16%), and other onyms (10 names, 6%). As for the motivation, some renamed objects received their original historical names (14%), a part of them (12%) received new names, with the geographical and spatial location of the street being taken into account. Some street names refer to the activities of their inhabitants (8%), and some of them reflect the world-view and aesthetic preferences of their inhabitants (3%). The largest number of urbanonyms is dedicated to prominent figures of Ukrainian culture, science, art, national heroes, or representatives of other nationalities who are related to the development of the statehood of Ukraine and its capital (63%).
CS
Text se zabývá 177 názvy ulic, tříd a náměstí města Kyjeva přejmenovaných v období 2015–2017 v důsledku procesu dekomunizace. Představuje lexikální a sémantické charakteristiky urbanonym a odkrývá klíčové principy a motivy pojmenování u přejmenovaných objektů. Největší skupinu změněných urbanonym tvoří názvy založené na antroponymech (114 jmen, 64 %). Lexikální základy ostatních urbanonym jsou tvořeny apelativy (24 jmen, 14 %), toponymy, konkrétně oikonymy, hydronymy, mikrotoponymy (29 jmen, 16 %), a jinými onymy (10 jmen, 6 %). V některých případech byla objektům vrácena jejich historická jména (14 %), část z nich dostala nová jména vycházející z geografické a prostorové lokace ulice (12 %). Některé uliční názvy jsou obrazem aktivity obyvatel dané ulice (8 %) a některé reflektují jejich názorové a estetické preference (3 %). Největší počet urbanonym odkazuje k významným osobnostem ukrajinské kultury, vědy, umění, k národním hrdinům, představitelům jiných národností, kteří mají podíl na vzniku ukrajinské státnosti a hlavního města (63 %).
Acta onomastica
|
2023
|
vol. 64
|
issue 1
22-44
EN
This study is focused on changes in linguistic landscape (especially in urbanonyms) due to the Russian attack on Ukraine in February 2022. It follows official and unofficial renaming of streets around the world in effort to show solidarity with Ukraine and its people. Official commemorative names have often the meaning ‘Free Ukraine’ (e.g. in Riga and Tirana), ‘Ukrainian Heroes’ (e.g. in Prague and Vilnius) etc. and are mostly located close to Russian embassies. Unofficial names given to streets by activists as a protest against the war are usually motivated by the name of the Ukrainian president Volodymyr Zelenskyy. Street names derived from the adjective Russian, or from Russian toponyms are changed as well, however only unofficially (e.g. the sign with the name of Ruská ‘Russian Street’ in Prague was replaced with the sign containing the famous answer of the Ukrainian soldiers from Snake Island to the Russian warship).
EN
The aim of the article is to analyze the lingustics landscape of the Polish-Czech borderland area as a space of multilingual discourse pracitises. The research material consists of information boards from the public sector which come from several towns: on the Czech side - from Adršpach, Náchod and Hronov, on the Polish side - from Kudowa-Zdrój, Karłów and Duszniki-Zdrój. The borderland is understood in the geographical and territorial sense as a sphere of contact and penetration of various nations and ethnic groups, cultures and languages in the border areas. Changing configurations and hierarchy of language sappearing on information boards testify to both historical past and current social dynamics in the Polish-Czech borderland.
PL
Celem artykułu jest analiza krajobrazu językowego polsko-czeskiego pogranicza jako przestrzeni wielojęzycznych praktyk dyskursywnych. Materiał badawczy stanowią tabliczki informacyjne z sektora publicznego pochodzące z kilku miejscowości: po stronie czeskiej - z Adršpach, Náchodu i Hronova, po stronie polskiej - z Kudowy-Zdroju, Karłowa oraz Dusznik-Zdroju. Pogranicze jest rozumiane w sensie geograficzno-terytorialnym jako strefa zetknięcia się i przenikania różnych narodów i grup etnicznych, kultur i języków na terenach przygranicznych. Zmienne konfiguracje i hierarchia języków występujących na tabliczkach informacyjnych świadczą zarówno o historycznych zaszłościach, jak i aktualnej społecznej dynamice na terenie polsko-czeskiego pogranicza.
first rewind previous Page / 2 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.