Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 5

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  literary portrait
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
PL
The paper is devoted to Zinaida Gippius’s literary portraits left on the pages of ego-documents, especially memoirs. She was one of the most significant figures of the Russian Silver Age. At the end of the 19th and the beginning of the 20th centuries, the writer created her own legend and image based on internal conflict, which in turn influenced the diversity of her portraits in memoirs. Their analysis leads to the conclusion that these portraits fit into the stereotyped, ambivalent perception of a woman, and majority of the authors reveal the tendency to mythologize and dehumanize her heroine: on the one hand her divinization, and on the other – reification. It also proves that the memoirist had perpetuated and widened the legend about her.
Logopedia
|
2019
|
vol. 48
|
issue 2
481-496
PL
W artykule podjęto problematykę choroby Alzheimera o wczesnym początku, z odniesieniem do portretu 50-letniej kobiety dotkniętej tą postacią choroby, przedstawionego w książce Motyl L. Genovy (2011) i jej adaptacji filmowej pt. Motyl still Alice (reż. R. Glatzer, W. Westmoreland, 2014). Poszczególne domeny choroby Alzheimera, a więc zaburzenia mowy i języka (im poświęcono najwięcej miejsca), uczenia i pamięci, poznania społecznego, postrzegania i funkcji ruchowych oraz funkcji wykonawczych zaprezentowano w formacie z kolejnych scen książki i filmu. Sądzimy, że oba te źródła, książka i film, pomagają wejść w świat choroby Alzheimera z ukierunkowaniem na problemy pacjenta i mogą być użyteczne we wczesnej diagnostyce i interwencji w odniesieniu do osób cierpiących na tę chorobę.
EN
The article discusses the problems of early-onset Alzheimer’s disease with reference to the portrayal of a 50-year-old woman affected by this form of disease, presented in the book “Still Alice” (by Lisa Genova, 2011) and its film adaptation “Butterfly, Still Alice” (directed by R. Glatzer, W. Westmoreland, 2014). Individual domains of Alzheimer’s disease, i.e. of speech and language disorders (most room having been devoted to them), learning and memory disorders, social cognition, perception and motor function disorders, as well as executive function disorders were presented in the format of successive scenes from the book and the film. We believe that the two sources, the book and the film, help enter the world of Alzheimer’s disease with orientation to the patient’s problems and can be useful in early diagnosis and intervention regarding patients with the disease in question.
EN
A roman à clef, where the presence of fictional and nonfictional elements is obvious, is a powerful framework for literary portraits of the author’s contemporaries. The degree of deformation, be it glamorizing or devaluing, depends on several factors, among which the pleasure of playing hide and seek is not the least. Each reference, even a demeaning one, brings out of the shadow of the past both prominent and background characters, as well as important events, all from the author’s point of view. Through this display, an image of a very complex environment emerges, where the worst rubs shoulders with the best, and where the constraints of daily life or loyalty to ideals impose difficult choices with very serious consequences. The author observes the sociological phenomena that affect her environment and, while making sharp criticisms, seeks to find a remedy for the wound that destroys Art and the Artist.
EN
Since his debut in 2004, Zakhar Prilepin has constantly been present on the Russian cultural scene. A literary scholar, journalist, writer, politician and even a military man, he is the author of a set of highly popular and emblematic novels which portray Russia at the turn of the 21st century. The writer has won many significant Russian literary awards and attracted the attention of both literary critics and the general audience. In the paper, a literary portrait of Zakhar Prilepin is sketched and the reasons for the writer’s popularity are investigated.
RU
Со времени дебюта в 2004 году имя Захара Прилепина постоянно присутствует в литературном пространстве России. Филолог, журналист, писатель, политический деятель и военный, он – автор целого ряда романов, каждый из которых стал символом своего времени и поколения. Писатель получил основные литературные премии России и завоевал признание как маститых критиков, так и обычных читателей. Цель настоящего исследования – сформировать литературный портрет Захара Прилепина, прояснение его популярности среди русских читателей.
PL
Artykuł wyjaśnia, że zanim była opublikowana jako osobny druk, praca G. de Battaglii Taras Szewczenko, życie i pisma jego została wydana pod nazwą Szewczenko, poeta ukraiński w numerach 1–7, 9–11, 13–18 „Tygodnika Naukowego” we Lwowie w 1865 r. Artykuł analizuje źródła używane przez polskiego krytyka. Autor konkluduje, że w świetle ograniczonego materiału biograficznego i literackiego na temat Szewczenki i jego twórczości G. de Battaglia wykazał się niezależnością myślenia i obiektywizmem sądów na podstawie poetyckich dzieł ukraińskiego poety, w tym także tych zakazanych w Rosji. Jego praca ma zarówno charakter informacyjny, jak i polemiczny. Krytyk spierał się najpierw z F. Faleńskim, częściowo z L. Sowińskim, solidaryzował się natomiast z J. Lamem w sprawie kształtowania nowej tożsamości ukraińskiej oraz w sprawie znaczenia Szewczenki w tym procesie. Pomimo błędów i nieścisłości to dzięki tej pracy młode pokolenie galicyjskich Ukraińców w latach 60-ych XIX wieku poznało biografię i twórczość Szewczenki.
EN
The article clarifies the first printing of Battaglia’s work about Taras Shevchenko’s life and poetry. Before being published as a separate print, it was published under the title «Shevchenko, Ukrainian poet» in the 1‒7, 9‒11, 13‒18 issues of «Tygodnik Naukowy », Lviv, in 1865. The article explores the sources used by a Polish critic. The author concludes that, in relation to the limited biographical and literary material on the subject of Shevchenko and his poetry, de Battaglia showed independence of thinking and objectivity of judgments on the basis of Shevchenko’s poems, including those were banned in Russia. His work is both ‒ informative and polemical. The critic argued particulary with F. Falensky, partly with L. Sovinsky, being in solidarity with J. Liam on the formation of the new Ukrainian identity and on the issue of Shevchenko’s importance in this process. Despite a number of mistakes and inaccuracies, a new generation of Galician Ukrainians in the 1860s became acquainted with Shevchenko’s life and poetry from Battaglia’s work.
UK
У статті зроблено уточнення щодо першодруку праці Ґвідо де Батталії Тарас Шевченко, його життя і твори. Перш ніж вийти окремим відбитком вона друкувалася під назвою Шевченко, український поет у 1–7, 9–11, 13–18 номерах львівського часопису “Tygodnik Naukowy” за 1865 р. Доповнено джерела, якими користувався польський критик. Авторка доходить висновку, що у зв’язку з обмеженим біографічним й літературознавчим матеріалом на тему Шевченка і його творчості Ґ. де Батталія виявив самостійність мислення й об’єктивність суджень на підставі поетичних творів українського поета, зокрема й заборонених в Росії. Його праця носить як інформативний, так і полемічний характер. Критик полемізував передусім з Ф. Фаленським, частково з Л. Совінським, солідаризуючись з Я. Лямом у питанні формування нової української ідентичності й у питанні значення Шевченка в цьому процесі. Попри ряд помилок і неточностей саме завдяки цій праці з життям і творчістю Шевченка знайомилося молоде покоління галицьких українців у 1860-х рр. й читачі-поляки.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.