Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 1

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  littérature enfantine
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
DE
Der Artikel enthält das Abstract auschließlich in englischer Sprache.
EN
Based on a corpus of nine tales by Oscar Wilde (making up the two well-known volumes: The Happy Prince and Other Stories, 1888, and A House of Pomegranates, 1891), along with nine Romanian versions of these texts, the present article aims at reflecting on the linguo-semantic expression of emotion (with a focus on subjective adjectives like little, big, poor etc.), as well as making an inventory of the compensation strategies used by translators, taking into account the fact that most Romanian versions are addressed to children, and also that translation criticism, just like translating itself, is a matter of instinct, taste, affinity, finally emotion.
FR
L'article contient uniquement le résumé en anglais.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.