World public opinion has learned about Indian combined command of the Andaman and Nicobar Islands in March 2014. It took place after the disappearance without any trace Malaysian communication plane (Flight 370). At that time the news agencies flashed the information that the whole forces Indian dedicated to the search action (six warships, three vessels of the Coast Guard, four planes, including the most modern Indian marine patrols aircrafts Boeing P-8I Neptune and several helicopters Mi-8) had been subordinated to Commander-in--Chief Andaman and Nicobar Command (CICNAC). For most people, this message was not quite irrelevant, because the world opinion was all struck by the fate of the missing plane and its passengers. On the other hand the professionals involved in the political and military situation in the Indian Ocean were not surprised by it. India has developed its military capabilities in the region during last decades and presence at Nicobars and Andamans is important portion of the whole defense effort of this country.
PL
O indyjskim Połączonym Dowództwie Andamanów i Nikobarów (ang. Andaman and Nicobar Command) światowa opinia publiczna dowiedziała się po zaginięciu w marcu 2014 roku malezyjskiego samolotu komunikacyjnego (lot 370). Wtedy to przez agencyjne serwisy przemknęła informacja, że całością niebagatelnych sił indyjskich wydzielonych do akcji poszukiwawczej (sześć okrętów, trzy jednostki Straży Wybrzeża, cztery samoloty, w tym najnowocześniejsze indyjskie morskie maszyny patrolowe Boeing P-8I Neptune i kilka śmigłowców Mi-8) prowadzonej na rozległych akwenach południowo-wschodniej części Oceanu Indyjskiego Surface dowodzi właśnie Commander-in-Chief Andaman and Nicobar Command (czyli Dowódca Andamanów i Nikobarów, CICNAC). Dla większości odbiorców wiadomość ta nie miała zgoła żadnego znaczenia, gdyż świat frapował się losem zaginionej maszyny i jej pasażerów, w związku z czym nie wywołała żadnego echa. Z kolei profesjonaliści zajmujący się sytuacją polityczno-wojskową basenu Oceanu Indyjskiego zaskoczeni nią nie byli, gdyż już od kilkunastu lat obserwowali (i obserwują) konsekwentne i uporczywe wysiłki Indii ukierunkowane na rozbudowę potencjału wojskowego w rejonie owych grup wysp.
The strategic target of China is sanctioning the position of the state as a global empire. One of the means that is to ensure the achievement of that target is a complex naval policy. It was specified in the strategic documents of the sector and expressed in the complex political and economic actions. The article presents the role of naval forces (the navy) as an instrument that allows to reach the assumed strategic targets, focusing on tasks which are set for this type of armed forces, the way of making the plans of increasing its combat potential come true and on the vision of using the navy in the politics of the state.
PL
Celem strategicznym Chin jest usankcjonowanie pozycji państwa jako mocarstwa globalnego. Jednym ze środków, który zapewnić ma osiągnięcie tego celu jest kompleksowa polityka morska. Określona ona została w sektorowych dokumentach strategicznych, ale przyjęła postać kompleksowych działań politycznych i ekonomicznych. W artykule zaprezentowano rolę sił morskich (marynarki wojennej) jako instrumentu, pozwalającego na osiąganie założonych celów strategicznych, koncentrując się na zadaniach, jakie postawiono temu rodzajowi sił zbrojnych, sposobie realizacji planów zwiększenia jego potencjału bojowego oraz wizji wykorzystania marynarki wojennej w polityce państwa.
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.