Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Refine search results

Journals help
Authors help
Years help

Results found: 43

first rewind previous Page / 3 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  orthography
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 3 next fast forward last
Poradnik Językowy
|
2023
|
vol. 802
|
issue 3
112-117
EN
This article proposes changes to the spelling of names of topographic objects. In the author’s opinion, the changes would contribute to the simplification of the spelling of a large group of words and would be consistent with the orthographic practice of a significant number of language users. Topographic names could be spelled according to the rules applicable to geographic names, that is e.g. Rondo Dmowskiego, Cmentarz Łyczakowski, Restauracja pod Dębem, Hala Kopińska, but: hala Wola. It is also proposed to spell the names of inhabitants of towns, cities, villages, and districts with the capital letter, by analogy to the spelling of the names of inhabitants of countries or geographic regions, that is e.g. Gdańszczanin, Chorzowianka. These solutions were proposed by the author already in 2019 at a session of Zespół Ortograficzno-Onomastyczny (Team for Orthography and Onomastics) by Rada Języka Polskiego (Council for the Polish Language).
EN
The article presents the results of an analysis of marking of palatal l in prints from the source database of Słownik polszczyzny XVI wieku (16th-century Polish language dictionary). The analysis takes into account the various conditions of this phenomenon: functional, frequency, contextual, textual, regional and publishing ones. The analysis shows that the rare records of the consonant l’ certified in the papers originated from the spelling of manuscripts. Most often, they appear in printed texts from the first half of the sixteenth century, mainly in the earliest texts and dictionaries, as well as in texts originating from southern Poland and southern Borderlands. Marking of palatal l in printed materials is characterised by a high degree of lexicalisation and dependence on the phonetic context and less dependent on the place of publication.
EN
Strelica je pogodila grješnika – a certain issue of the Croatian orthography in light of the Croatian National Corpus dataBased on the Croatian National Corpus data the author presents inconsistencies in the spelling rules regarding words like str(j)elica, gr(j)ešnik which are described in Croatian orthographic dictionaries. The paper addresses also the discrepancies between orthographic norm and how it is reflected in the real Croatian texts, as well as the ideological reasons for these differences.
PL
The aim of the article is to analyse orthographic errors in Russian postcard messages from the second half of the 20th century. Nearly 240 orthographic errors retrieved from a corpus consisting of approximately 1000 Russian postcards have been classified and examined. The results of the study present the most common mistakes occurring in this type of correspondence.
EN
This paper discusses the orthographic standard of the modern Polish language as regards capitalisation. On selected examples, we point to the fact that the general nature of orthographic rules governing capitalisation makes them ignore numerous phenomena characteristic of the economic and legal sphere. The absence of an up-to-date and diverse sample material illustrating the individual rules, in turn, hampers making prescriptive decisions with regard to the spelling of specific expressions from the domain of the latest official Polish language. As a consequence, the mismatch between codification and usage increases, which is exemplifi ed in the analytical part of the paper. The conducted research leads to the conclusion that such standardisation of the spelling of specialist varieties of Polish as satisfi es the needs of its users is an urgent matter.
PL
The article attempts the technical determination of the graphic and phonetic variance acknowledged in the Polish edition of the Żywoty filozofów by Mikuláš Konáč. The method used was to analyze the distribution of oppositional graphic forms. It has been determined that the technical nature of the print is 9 variants: 4 graphic variants („j” = /j/ in position before consonant, „j” = /j/ in the voice-over position, „u” = /v/ i /v/ in the midpoint position, „th” = /t/) and 5 phonetic variants (miesce, miejsce, miejstce; wszystko; wieliki); among them are both regressive and progressive forms. The analysis also shows that, using the disclosed technical variants, zecer manipulated the graphical content of the lines in both possible ways: narrowing or widening.
7
Content available remote

A Democratic IGBO Orthography

70%
EN
From the earliest attempt at Igbo codification by the protestant missionaries and the Igbo exslaves resettled in Sierra Leone to the present day, Igbo orthography is associated with criticisms, suspicion and conflicts (Ogbo 1984; Achebe 1984; Capo 1990; Uwalaka 2001; Ugorji 2003, 2005, etc.). While the introduction of the official Onwu orthography of 1961 seemed to have resolved the seven-decade fiendish orthography controversy which bedevilled the development of the language, it actually only resolved those controversies that came along religious lines involving the Roman and Protestant Missions. This study identifies two other problems, namely the linguistic and the sociological, that are yet outstanding: hence the recent and sustained complaints about literary constraints, dialect exclusion (detailed in Ugorji 2003, among others) and the diversionary linguistic engineering involving the dialects of Izii, Ezaa, Ikwo, Ikwere, Ika, etc. Following the imperatives of the new world democratic order (Emenanjo 2002), this paper suggests a democratic and integrated orthography, built on the principles that preserve citizens' personal and collective linguistic rights as well as linguistic and cultural diversity. In Ugorji (2003), the principles for language and dialect vitality are outlined; the concern of the present work is to show how the tenets are implemented in Igbo graphisation as a case in point. More importantly, it is an effort to demonstrate how language or dialect vitality option proves to be a solution to conflicts associated with language or dialect, and a means to implement the democratic demands for sociolinguistic equity, enunciated in the Universal Declaration of Human Rights (1948), the Universal Declaration of Linguistic Rights (1996), the Declaration of Rights of Persons Belonging to National, Ethnic, Religious and Linguistic Minorities (1992), among others, which seek to assert the rights of individuals and communities.
EN
This article takes a ‘bottom-up’ approach to the spelling of the genitive case of the word ΙΝΔΙΚΤΙΩΝ as ΙΝΔΙΚΤΙΩΝOΣ or ΙΝΔΙΚΤΙOΝOΣ. It is first shown that the editors of documentary papyri supplement this term in abbreviations and lacunae mostly with the omicron spelling. Chronological quantitative analysis shows that this is also the spelling that is used by ancient writers in contemporary documents. The conventional spelling in documentary papyri between the fourth and eighth centuries in Egypt may thus have differed from what is prescribed in literary sources.
EN
The article points out misspellings of the word ΙΝΔΙΚΤΙΩΝ occurring in papyrological and epigraphic publications. Determining the correct spelling of the term entails conclusions regarding, more generally, the issue of editorial practices.
EN
While there is substantial research on literacy in the L1, factors impacting literacy in the L2 remain understudied. Preliminary research indicates that orthographic accuracy and typology influence literacy acquisition, indicating these aspects of linguistic representation need further exploration within the context of second-language acquisition (SLA). Additionally, SLA research on individual learner differences highlights emotional factors such as attitude and motivation, which are widely considered critical indicators of L2 success. Motivation is closely linked to perceptions towards the L2, which indicates learner perceptions of L2 literacy could impact success in learning to read and write. As such, this paper presents a cross-lingual, mixed-methods study that compares the orthographic transparency and typologies of 26 languages against learners’ (n = 217) perceptions of L2 literacy acquisition, such as perceived difficulty of the orthography and a self-assessment of literacy skills. Results indicated that orthographic transparency has a greater impact on learners’ perceptions compared to typology alone.
EN
The objective of the article is to make an analysis of the lubok writings, which orthography differed not just from the orthography of the Russian Literature Language but also from the Church Slavonic orthography. The analysis of “The Story of Joseph the Beautiful” initially printed in the standard civil orthography and later reprinted in the lubok version, provides an opportunity to trace back the ways of orthography adaptation. The comparison of this orthography system with other lubok texts lets us claim that a number of orthography peculiarities is distinctive for the considerable amount of lubok texts serving as an orthography hallmark of lubok writings. The peculiarities in question date back to the manuscript tradition of the XVII century and serve as the elements providing systemic unity for lubok writings.
EN
The object of the considerations is the spelling of a subgroup of appellativized or being under the process of appellativization proper names such as: Don Kichot, Zosia Samosia, nowy wspaniały świat, Wielki Brat, siedmiu wspaniałych. Such language units` orthography is clearly unstable, because of some reasons: firstly the doubts about their status (the users' uncertainty whether they are proper or common names), secondly the etymological relations with proper names which are still noticeable even after the change of such units` status (the acquaintance of etymology), and thirdly the writers` habits. As the analysis shows the instability of using capital letters may be the signal of displacement within the lexical subsystem, creation of new units of nomen appellativum character.
14
61%
EN
This paper is dedicated to the construction of a small cluster corpus of Polish texts from the period 1830–1918. The assumptions of the corpus, its micro- and macro-structure, as well as stylistic, regional and author diversity, and method of making it available are presented. Its application capabilities are illustrated on the example of orthographic, infl ectional, and syntactic studies.
PL
The article presents evidence of the use of variant forms albo // abo for typesetting purposes. To demonstrate this, the illustration material was used originating from five 16th-century prints in verse in which the form abo or albo appears only in long verses, brought to the right margin – which proves that the form was utilized because of its graphical and not linguistic features.
EN
This text benefits from the work on the digital treatment of a Prague edition of Hadrianus Junius’ nomenclator (1586). (1) The popular nomenclator (“Remembrancer” in the English 1585 edition), written by the Dutch humanist Junius and usually published in eight European languages, was printed at this time as trilinguis (Latin, German and Czech), but the “Latin” part also included Greek words and many other examples in different languages. This was not signaled by the usual typographical means (Daniel Adam’s publishing house did not use either the Greek alphabet or different letter styles for the explicated words and for explications of their meanings) and could have negatively influenced the intended use of the book at schools. The Prague edition was based on the second (1577) or third (1583) edition published by Christophe Plantin. (2) The nomenclator 1586 has pages with a two-column layout. Such a limited space predetermined the selection of certain orthographical variants in Czech equivalents, usually interpreted as phonologic variants. Similar phenomena are to be found in the narrow marginal notes or in the layout with narrow lines made of larger letters. (3) The last part of the text attempts to define special means and ways of orthographic compression and dilatation in the Czech prints of the sixteenth and seventeenth centuries.
17
61%
EN
The paper analyzes and evaluates the responses from a sociolinguistic survey concerning capitalization in Czech. Approximately 4,100 participants utilized the opportunity to express their opinions on this matter. The expressed views varied greatly. They were often contradictory and concerned not only capitalization, but also other spelling issues or language issues in general. The paper devotes special attention to opinions on particular types of names. Most often, the participants expressed their views on geographical names, especially public places in cities. Other frequently mentioned types were company names, names of authorities and the titles of document or literary work.
Stylistyka
|
2019
|
vol. 28
231-246
PL
The article analyses the style of two picture series dealing with Czech history. The analysis focuses primarily on the way of mediating historical knowledge as well as forming and establishing cultural memory in the two series which are compared. In connection with this, the use of language, the construction of meanings and the interplay between verbal and visual components are described.  The picture series investigated represent opposing approaches to the issue of cultural (historical) memory. The objective of Obrázky z českých dějin a pověstí (Pictures from Czech History and Legends; 1980, revised edition 1996) is to depict a traditional version of Czech history and support its adoption by recipients (children being the main target group). Obrázky include various informal, derogatory and anachronistic elements, but these components are used purposefully to attract the interest of recipients in a didactic presentation of historical events. On the other hand, Opráski sčeskí historje (perhaps: Pictures from Czech History; 2014–2015) submit an alternative, subversive, comical and absurd version of Czech history. Their objective is to destruct the traditional view of such history. In order to achieve this effect, Opráskitake advantage of intentional orthographical mistakes (with great invention), play with the language, polysemy of words, anachronisms and intertextual relations to contemporary popular culture.
EN
The article discusses the application of the principles of diacritical orthography in writing Czech words in the Latin treatise Orthographia Bohemica which contains instructions on how digraphs in Czech written texts should be replaced by diacritical signs. While many scholars consider Master Jan Hus to be the author, the treatise was copied by Kříž z Telče (Crux of Telč), a teacher and a priest, by hand into his manuscript convolute at the end of the 1450s. However, Kříž failed to write down the exemplary Czech words exactly according to the instructions in the treatise. At first sight, the signs above the letters seem chaotic and inaccurate. In medieval writings, signs carried out two main functions: first, a sign only accentuated a particular character (sign of non-semantic accentuation) and distinguished it from other, formally similar graphemes (e.g. <ẏ> versus ). Secondly, a sign provided a character with a different meaning (a diacritical sign) and a glyph with a sign represented a phoneme different than a glyph without a sign (e.g. versus <ž>). An orthographic analysis of some Czech biblical manuscripts from both the first and the second half of the 15th century has revealed that scribes used these two systems of accentuation at the same time and combined them. That is why the c /t͡ s/ and č /t͡ ʃ/ consonants recorded in the Orthogpraphia Bohemica treatise as either or <ċ> or <č> graphemes cannot be considered a simple scribe’s mistake but rather, a reflection of a different scribal usage.
PL
Normally, the sequences of graphic language devices function as “building material” for morphemes and words. Nevertheless, these sequences sometimes (especially in literary texts) occur in defamiliarized forms. The paper describes how the defamiliarized sequences of graphic devices are used in several texts written by Czech authors and how they can be interpreted by recipients. A specific way of use of graphic devices can represent the intellectual level of a character, evocate the course of spoken utterances, reveal the conventionality of orthographic rules, etc.
first rewind previous Page / 3 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.