Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 6

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  polityczna poprawność
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
The aim of this paper is to analyze the phenomenon of political correctness in the contrastive Polish–German perspective. Inability to translate or compare different lexemes is usually caused by the factors of cultural, social, pragmatic and non linguistic character. To a great degree it depends on the similarity of the systems. The ability of choice from the lexical units is connected with the unique character of morphology and syntax of the languages. Translation and cross-cultural communication are called in some approaches "the transfer of cultures". Unfortunately, in such statements linguistic problems are usually ignored, even though they are vital for a substantial discussion. The awareness of such generalization obliges to analyze the differences between the languages and to determine their causes. Attempts to transfer such phenomena into another language do not necessarily mean overcoming all the barriers of the languages. It is possible to use other adequate linguistic means and structures – both analytical and synthetic. The article discusses factors that influence the realization of equivalence of Polish and German feminine personal names in the context of political correctness.
EN
It is commonly practiced today – especially in offices and the media – political correctness, as well as the mechanisms by which it uses, have had already numerous studies. Among them we find those whose authors express their concerns and fears, accusing political correctness primarily attempt to limit so important for the modern human values, which is the freedom of speech. At the opposite extreme, however, are the publications in which emphasizes its importance in the fight for equality of each person. We can confidently say that the authors of both groups uphold important for our community of values, having its source in the dignity of the human person. This article is an attempt to analyze the phenomenon, which is political correctness, and the search base of the conflict indicated attitudes.
PL
Artykuł jest próbą odpowiedzi na pytanie, w jaki sposób określenia politycznie poprawne odbierane są przez osoby polskojęzyczne. Głównymi przedmiotami analizy są książka „Politycznie poprawne bajki na dobranoc” autorstwa Jamesa Finna Garnera i jej polski przekład. Książka jest parodią języka poprawności politycznej i chociaż przestrzega ona zasad tego dyskursu, jej głównym celem jest naśmiewanie się z niego. Przeprowadzona analiza pozwala zrozumieć, jak tworzone jest znaczenie określeń zarówno w tekście oryginalnym, jak i w tekście przekładu. Brane pod uwagę słowotwórstwo i etymologia uzupełnione zostały wynikami ankiety przeprowadzonej online na osobach polskojęzycznych, w której proszeni byli o określenie stopnia poprawności politycznej dla wybranych określeń. Analiza w jasny sposób wskazuje, że chociaż znaczenie polskich określeń jest zazwyczaj zbliżone do oryginalnego, co potwierdzone zostało przez biorących udział w ankiecie, to jednak określenia te wyraźnie zwracają uwagę na to, czego autor chciał uniknąć. Z tego powodu badani oceniali je dość nisko pod względem poprawności politycznej w przeciwieństwie do stopnia oddania znaczenia zwrotu angielskiego.
EN
The article seeks to answer the question of how politically correct terms are perceived by the speakers of Polish. The main focus of analysis is the book Politically Correct Bedtime Stories by James Finn Garner and its Polish translation. The book is a parody of the language of political correctness and, even though it follows the rules of such discourse, its main aim is to mock it. The analysis gives an insight into how meaning is created in both the source and target expressions found in the book. This word-formation and etymological investigation is complemented with the results of an on-line survey submitted by Polish speakers in which they were asked to assess the degree of political correctness of each of the 20 terms. The analysis clearly indicates that, although the meaning of the Polish terms is mostly equivalent to its source expression, which is corroborated by participants’ answers, the terms often explicitly state what the author intended to hide. Hence, participants’ perception of the expressions being politically correct was relatively low and did not correspond the equivalence level.
PL
Autorzy prezentują materiał etnograficzny zgromadzony przez kilkanaście lat obserwowania życia społeczności Bergitka Roma i ich nieromskiego otoczenia w jednej z karpackich wsi. Głównym przedmiotem analizy są zmiany praktyk językowych i sposobów odnoszenia się do Romów zachodzące u pracowników oświaty, urzędników i lokalnych decydentów, mających kontakt z mieszkańcami romskiej osady. Zgromadzony materiał pokazuje, w jaki sposób lokalne relacje Romów z nieromskim otoczeniem są kształtowane przez koordynowaną na poziomie unijnym politykę integracji Romów. Tekst ma charakter studium przypadku relacji między ekspansją nowego oficjalnego języka, używanego do opisu sytuacji Romów i interakcji społeczeństwa większościowego z nimi, a utrzymywaniem się negatywnych postaw na poziomie lokalnej społeczności.
EN
The authors present ethnographic material gathered over several years of observing the life of the community Bergitka Roma and their non-Romani environment in the Carpathian village. The main object of the analysis are changing linguistic practices and ways of referring to Roma among education professionals, officials and local decision-makers who come into contact with the inhabitants of Roma settlements. The collected material shows how relations of local Roma community with non-Roma environment are shaped by policy of the Roma integration coordinated on the EU-level. The text is a case study of the relationship between the expansion of the new official language, used to describe the situation of the Roma and interaction of the majority population with them and the persistence of negative attitudes of the local community.
EN
The article is dedicated to the interrelation of social and philosophical ideas and the social reality on the example of relations between Western culture (with European culture taken as the main exemplification of it here), and other cultures, which representatives has been living in Europe already or are trying to settle down here. I draw attention to the fact that there are being created too many theories associated with forms of organization of the social order that do not take into account their feasibility in the real world. Their are the intellectuals who are the authors of the ideas – a special category of people who play an important role in live of society of the West. As a starting point it was taken here the famous phrase attributed (wrongly) to Voltaire, who was to say: „I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it”. Voltaire is the kind of an example of the philosophers-writers of the Enlightenment, who might be precursors of contemporary intellectuals implementing new, „correct” ideas to the world of policy and legislation; the ideas that make, that the West is gradually but steadily losing its ties with their own history and tradition, losing identity and replacing the foundations of its culture by the abstraction which is devoid of the soul.
PL
Artykuł poświęcony jest związkowi idei i rzeczywistości na przykładzie relacji zachodzących na styku kultury Zachodu (z Europą jako jego główną tu egzemplifikacją) i innych kultur, których przedstawiciele bądź już Europę zamieszkują, bądź starają się tutaj osiedlić. Zwracam uwagę na to, że nazbyt często formułowane są teorie dotyczące organizacji ładu społecznego, które nie uwzględniają, w należyty sposób, możliwości ich realizacji w realnym świecie. Ich autorami są intelektualiści, szczególna kategoria ludzi odgrywająca istotną rolę w życiu zachodnich społeczeństw. Za punkt wyjścia posłużyło tu słynne zdanie przypisywane (niesłusznie) Wolterowi, który miał powiedzieć: „nie zgadzam się z tobą, ale do śmierci będę bronił twego prawa do posiadania własnego zdania”. Postać Woltera jest przykładem oświeceniowych filozofów-literatów, będących prekursorami współczesnych intelektualistów wnoszących nowe, „poprawne” idee do świata polityki i prawodawstwa; idee, które sprawiają, że Zachód stopniowo ale systematycznie zrywa więzi z własną historią i tradycją, tracąc tożsamość i zastępując fundamenty własnej kultury pozbawioną duszy abstrakcją.
PL
W artykule podjęto kwestie wpływu zróżnicowania kulturowego na pojawianie się i przebieg konfliktów społecznych w organizacjach. Różnice kulturowe między pracownikami mogą być źródłem nieporozumień i konfliktów, gdyż w istotny sposób wpływają na sposoby interpretowania i definiowania sytuacji. Różnice kulturowe mogą utrudniać procesy mobilizacji społecznej, zmniejszając prawdopodobieństwo wybuchu otwartego konfliktu nawet w warunkach silnego poczucia deprywacji. Starano się rozpoznać ukształtowane w organizacjach praktyki niedopuszczania do powstawania konfliktów społecznych z powodu różnic etnicznych, narodowościowych i religijnych. Istotną rolę odgrywa w tym kontekście ukształtowana kultura organizacyjna, a także kod „politycznej poprawności”. Wskazano różne typy organizacji wielokulturowych i analizowano wpływ struktury organizacyjnej na pojawianie się i przebieg konfliktów. Jak wykazano, szczególnie istotne dla wybuchu konfliktów społecznych w organizacjach wielokulturowych jest nakładanie się różnic kulturowych na nierówności związane z zajmowanymi pozycjami w strukturze zarządzania firmą.
EN
The article analyses the impact of cultural differentiation on the causes and dynamics of social conflicts in organisations. Cultural differentiations are an important factor in social interpretation processes and when constructing a definition of a situation, and are therefore a source of disagreement and social conflict among employees. On the other hand, cultural differences can make social mobilisation difficult and decrease the probability of open conflicts occurring even in the face of strong deprivation. It is important to recognise ways in which organisations protect themselves against inner conflict due to ethnic, national and religious differences. An organisation’s culture and code of “political correctness” seem to be important factors in this context. The article shows different types of multicultural organisations and analyses the impact organisational structure has on the causes and course of conflicts. The simultaneous occurrence of cultural differentiation and deprivation in the sphere of authority are main circumstances that generate social conflict in multicultural organisations.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.