Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 6

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  populární literatura
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
In the Czech appropriation of the literary genre splatterpunk, political correctness, or more precisely the lack of it, occupies a prominent place. Fascination with so-called ‘incorrectness’ can be understood to be a special case of what Richard Burt identifes as ‘the fetish of censorship’ with writers drawing from the appeal of such ‘forbidden’ topics as racial and gender stereotypes. Tis paper examines the ways in which the criticism of correctness plays out in diferent forms of paratexts, such as ads, reviews, and interviews with writers. Te analysis of Czech splatterpunk novels and short stories reveals what is actually understood as ‘incorrect’ in terms of literary fction, and how those texts, featuring primarily white masculine heroes with indestructible bodies, lend themselves to diferent kinds of readings: from sharp political satire to self-refective spectacular grotesque.
EN
This case study focuses on the changes that took place between the magazine and the book editions of Václav Kubec’s novel. For the book edition, the author updated and significantly changed the text in line with the new political situation in 1938. This textual strategy disrupts the commonly established understanding of popular literature, whereby a certain textual apathy on the part of the authors is highlighted as one of the typical elements. This study points to the transformations in the text as well as to the transformations in the genre segment typical of the period (adventure novels in an aviation setting).
EN
This case study describes Hloucha’s novelistic experiment to find a new form for the popular japonérie novel, written in the late 1910s and early 1920s using authentic travel notes from his first trip to Japan in 1906 and other older texts. This genre experiment attempting to combine a popular travelogue exposition with the traditional devices and procedures of epistolary sentimental prose involving relationships was not well received by critics and readers, but it presents an interesting example of the author’s efforts to innovate the genre and reassert his own position in the rapidly growing ranks of Czech „Japan specialists“ at that time.
EN
This study focuses on the issues surrounding postwar reflections of Protectorate literature and its changing image as formed in individual periods by the Czech literary public and by literary and cultural historians.
CS
Studie se věnuje problematice poválečných reflexí protektorátní literatury, respektive proměn jejího obrazu tak, jak si jej v jednotlivých obdobích utvářela česká literární veřejnost, případně literární a kulturní historici.
EN
This study examines Štěpán Kopřiva’s detective novel Rychlopalba (Rapid Fire) in terms of criticism of political correctness, which is a prominent motif in the author’s literary output. The kontext of the novel consists of of Czech action fantasy literature, with which Kopřiva has been associated over the long-term, snd the detective genres which he utilizes: the American hardboiled fiction (and its Czech equivalent) and Nordic detective stories, i.e. genres critically assessed and at the same time very much socially engaged. From this standpoint Rapid Fire is the product of cultural transfer, in which the socially sensitive subjects of Nordic detective stories are transformed into the form of a critique of political correctness as a substantial menace to civilization and an obstacle to a key element in detective literature – the crime investigation.
EN
The optimal conditions for the creation of a popular novel occurred in the 19th century. With the influence, first of all, of French literature, there was in Spain a huge production of these works, known in Spanish as ‘folletines’ or folletín novel. Its importance for the study of literature is undeniable. It is possible to detect its legacy in the best Spanish novel between 1870 and 1936, for instance in Benito Pérez Galdós or Pío Baroja. But it is also interesting to compare this folletín novel with the modern best-seller. Similar techniques and conception of what should be a novel are to find in modern bestseller Spanish writers such as Carlos Zafón, Eduardo Mendoza or Arturo Pérez-Reverte. In this article, they are compared with the famous ‘folletinistas’ of the second half of the 19th century: Manuel Fernández y González, Wenceslao Ayguals de Izco, Ramón Ortega y Frías, etc.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.