Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 2

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  possessum
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
Expression of possessiveness in derivative substantive vocabulary of the Bulgarian and Czech languagesThe article is dedicated to researching the manifestations of possessiveness in some nouns of the Bulgarian and Czech languages. We start from the definition of possessiveness as a relation between the objects of extralinguistic reality, whereby one is the possessed object (possessum), the other one is its holder (possessor). In possessive semantics, a central place amidst the nouns is assigned to the nomina posessiva. Nevertheless, possessiveness is also expressed by nouns belonging to other word formation categories, where possessive semantics is not the leading one. Sposoby wyrażania posesywności w derywatach rzeczownikowych języka bułgarskiego i czeskiegoArtykuł rozpatruje sposoby wyrażania posesywności niektórych rzeczowników w języku bułgarskim i czeskim. Podstawą jest definicja posesywności jako stosunku między obiektami z rzeczywistości pozajęzykowej, z którym jeden jest obiektem posiadania (possessum), a drugi posiadaczem (possessor). Centralne miejsce wśród rzeczowników z semantyką posesywną zajmują nomina posessiva. Posesywność wyrażana jest jednak również przez rzeczowniki z innych kategorii słowotwórczych, w których nie dominuje semantyka posesywna.
EN
In the paper we investigate the semantics of possessum in dative external constructions in two related languages: Croatian and Polish. On the basis of the language corpuses we distinguish semantic groups of possessum, and then identify similarities and differences that occur between them, in view of their meaning and frequencies. Most of the similarities are noted in the group of body parts and inanimate objects or artifacts, and the biggest difference is in the kinship terms, which are numerous in the Croatian language but not in Polish.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.