Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 11

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  relevance theory
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
Lodz Papers in Pragmatics
|
2009
|
vol. 5
|
issue 2
241-270
EN
This paper reflects on the conceptual nature of interjections. Although there are convincing reasons to claim that interjections do not encode concepts, arguments can be adduced to question such claim. In fact, some pragmatists have contended that they may be conceptual elements. After reviewing both the non-conceptualist and conceptualist approaches to interjections, this paper discusses some reasons that can be given to reconsider the conceptuality of interjections. Nevertheless, it adopts an intermediate standpoint by arguing that the heterogeneity of interjections, with items incorporated from other lexical categories, and the openness of the word class they constitute, which results in the coinage of certain interjections or the innovative usage of some elements, could indicate the existence of a continuum of more and less conceptual items. In any case, this paper suggests that those items with conceptual content would not encode full concepts, but some schematic material requiring subsequent pragmatic adjustments.
2
Publication available in full text mode
Content available

Mowa nienawiści

100%
Poradnik Językowy
|
2020
|
vol. 773
|
issue 4
60-70
EN
Hate speech is an object of interest among representatives of various disciplines. Sociology describes it as discrimination of the social groups in which one is a member regardless of their will. Hate speech is defi ned similarly from the angle of political correctness. Communication ethics treats hate speech as a variety of communication violence and an element of the exclusion strategy. Due to the legal consequences of using hate speech, linguistic criteria for recognising it are necessary. They are proposed by Jadwiga Linde-Usiekniewicz, who draws on the relevance theory. A thorough assessment of the utterance or statement categorised as hate speech requires, however, an analysis of a broader situational context.
|
2017
|
vol. 15
|
issue 1
1-9
EN
This editorial to the special issue of RiL dedicated to relevance theory and problems of intercultural communication addresses the general requirements that a theory of communication must meet to be applicable to the analysis of intercultural communication. Then it discusses criticism levelled against Grice’s theory of conversational implicature and Brown and Levinson’s theory of politeness on the grounds that these theories were not universal enough to be applied to all data. Finally, it offers some remarks on the applicability of relevance theory to intercultural pragmatics.
EN
The objective of this paper is to analyse the alternation between subjunctive and indicative moods following the expression el hecho de que (‘the fact that’) in articles from online newspapers. The expression el hecho de que is of a different nature than other expressions which usually require the use of subjunctive in Spanish, such as dubitative or emotional predicates, given that it does not express doubt or feeling, but reality. In the analysis of shifting moods following this expression, it will be indispensable to employ the research based on the theory of relevance and pragmatics and take full context into account. The choice of examples to analyse from articles from online newspapers will enable us to draw conclusions about shifting moods in the contemporary language and its functions in the journalistic discourse.
EN
The difficulty we have in talking about feelings and emotions without making use of metaphorical language is often noted in discussions of metaphor within cognitive linguistics and it has led to interesting claims about how we conceptualise and think about emotions. Yet, these observations have had little impact so far on pragmatic theories of metaphor processing which typically work with more de-contextualised examples of language. This paper examines figurative expressions in two passages from attested psychotherapy exchanges where explicit use is made of metaphor for therapeutic purposes. The elaborated metaphorical utterances found in these transcripts of "emotion talk" are used to assess the explanatory adequacy of a current pragmatic theory, namely the "ad hoc concept" account of metaphor proposed within Relevance Theory. In line with Carston (2010), I argue that when interpreting these extended metaphors the literal meaning of the expressions in question is entertained and metarepresented as descriptive of an imaginative conception which represents the utterer's attempt to understand his/her emotional experience. By focusing and reflecting on this metarepresented literal meaning, the client, together with the therapist, is able to draw out implications that can provide insights into his/her own feelings, reactions and behaviour. The use of psychotherapeutic discourse to support this line of argument confirms the need for pragmatic theories of metaphor to be supported by data from a range of discourses.
PL
The review sets out to provide a critical analysis of Oksana Dzera’s monographic research whichhas an obvious topicality and interdisciplinary character as the work aims to investigate issues oftheory and practice of translation, intertextuality and theolinguistics. The monograph is regardedas a successful project marked with novelty, considerable theoretical and practical value and perspectiveto open up new vistas for further research.
EN
The review sets out to provide a critical analysis of Oksana Dzera’s monographic research which has an obvious topicality and interdisciplinary character as the work aims to investigate issues of theory and practice of translation, intertextuality and theolinguistics. The monograph is regarded as a successful project marked with novelty, considerable theoretical and practical value and perspective to open up new vistas for further research.
EN
Word order variation in Mandarin Chinese results in two constructions consisting of a noun phrase (NP), a cluster of a demonstrative and a classifier (DM), and a relative clause (RC): the OMN with the RC+DM+NP order and the IMN with DM+RC+NP order. This study used corpus data to show correlational patterns of constructional choices. Specifically, OMN is associated with new and inanimate NPs serving the grammatical role of object in the relative clause that serves the discourse function of identification. By contrast, for IMN, the head NP tends to carry given information, tends to be an animate entity, tends to serve the grammatical role of subject in the relative clause, and tends to have an RC that serves the discourse function of characterization. We suggest that the usage patterns can be interpreted in terms of the cognitive and communicative principles of relevance (Sperber and Wilson 1995).
Lodz Papers in Pragmatics
|
2013
|
vol. 9
|
issue 1
3-24
EN
Speakers of jokes are aware of the human cognitively rooted relevance-seeking inferential procedure (Sperber and Wilson 1995) and predict (i.e. metarepresent) the interlocutor’s steps leading to a valid interpretation of the utterance(s) in the joke. Specifically, speakers can predict (a) the accessibility to certain information which builds up a proper scenario for understanding the joke (make-sense frame), (b) the inferential steps taken to turn the words uttered into contextualized meaningful propositions (utterance interpretation), and (c) the awareness of cultural stereotypes regarding professions, nationalities, connoted places, sex roles, etc. (cultural frame). This inferred information (a-c) is exploited to generate humorous effects. In previous research (Yus forthcoming), the Intersecting Circles Model was proposed. It comprises seven types of jokes depending on whether the joke only relies on one of (a-c) or on combinations of them, which entails analyzing the extent to which (a-c) play or do not play a role in the generation of humorous effects. In this paper, 1000 jokes are analyzed and fitted into a type or combinations of (a-c). Several interesting humor-generating patterns are also isolated inside the seven preliminary joke types covered by the Model.
XX
The aim of the paper is to examine the lying/misleading distinction from a relevance-theoretic perspective (cf. Sperber and Wilson [1986] 1995; 2004; Wilson and Sperber 2002; 2012). On standard accounts, the distinction is drawn parallel to the saying/implicating distinction. ‘What is said’, rooted in Grice (1975), has been subject to extensive discussion and numerous reanalyses under a variety of terms (see, for example, Recanati 1993; Bach 1994; Carston 2002), but no agreement has been reached as to the content of ‘what is said’ and the borderline between ‘what is said’ and ‘what is implicated’. Accordingly, within the philosophy of language the attempts to capture the lying/misleading distinction (Meibauer 2005; 2011; 2014ab; Saul 2012ab; Stokke 2013; 2016) rely on diff erent notions of ‘what is said’. The paper is an attempt to take a stance in the debate on the distinction under discussion from the perspective of Relevance Theory (Sperber and Wilson [1986] 1995; 2004; Wilson and Sperber 2012), which is a cognitive extension and modifi cation of Gricean model of communication and has been seriously concerned with the elaborated concept of what is said, known as ‘explicature’. One of our goals is to see how the relevance-theoretic understanding of “what is said” (Carston 2002; 2009; 2010; Carston and Hall 2012) aff ects the lying/misleading distinction, and the other way round. In an attempt to provide ground for the relevance-theoretic account, a critical overview and comparison of the existing approaches to lying and misleading is also presented.
|
2017
|
vol. 15
|
issue 1
79-96
EN
The paper applies RT to analyse an 18th century translation of a Latin text by the preeminent Romanian scholar Demetrius Cantemir. The translation diverges significantly from the original and was met with harsh criticism. Using the conceptual toolkit of RT, I argue that the differences between the original and its English translation were motivated by the translator’s desire to yield the same cognitive effect without putting the audience to unnecessary processing effort. Both effects and effort need to be evaluated by taking into account the respective cognitive environments of the source-text and the target-text audiences. The intertextual dimension of the text under scrutiny adds to the difficulty of communicating the same message in different languages and cultures.
EN
The starting point is thinking that the modern political debate manifests in the degradation of the culture of discussion. One of the issues that can be observed next to this phenomenon is the brutalization of the language of public debate — hate speech is becoming more and more common. The aim of the paper is the description and the characteristic of vital aspects which appear in accordance to the designation of hate speech and its manifestations in public sphere.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.