Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Refine search results

Results found: 2

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  tourism off the beaten track
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
PL
Turystyka miejska długo ograniczała się prawie wyłącznie do zwiedzania dzielnic turystycznych, w których koncentrowały się najważniejsze miejskie atrakcje i usługi. W ostatnich latach ten model zaczął być kwestionowany – turyści coraz częściej wychodzą poza turystyczny kanon, chcąc dotknąć prawdziwego życia w mieście. Turyści zaczęli się interesować codziennym życiem mieszkańców miast, zwiedzając dzielnice mieszkalne, biurowe, etniczne, poprzemysłowe czy dzielnice biedy, wychodząc w swych turystycznych wędrówkach poza utarty szlak. Atmosfera tych miejsc okazała się być dla nich dużo ważniejsza, aniżeli konkretne atrakcje. W ten sposób granice między praktykami mieszkańców i turystów jeszcze bardziej zaczęły się zacierać. Przytoczone w artykule przykłady Bankside (Londyn) i Bercy Village (Paryż) pokazują, że brak uwzględnienia funkcji turystycznej w rewitalizowanych dzielnicach może być, paradoksalnie, atrakcją dla niektórych turystów. Celem artykułu jest charakterystyka tego zjawiska oraz ukazanie jego znaczenia dla przestrzeni miejskiej. Tekst ma charakter przeglądowy, a rozważania w nim zawarte oparte są o literaturę przedmiotu oraz własne obserwacje.
EN
For many years urban tourism meant sightseeing central tourist districts, with core attractions and main tourist services. In recent years, however, this model has been contested. Tourists seek out something else than just traditional tourists zones; they want to experience “the real life” in a city they visit. And so, they have started being interested in ordinary everyday life, visiting places where people live and work, ethnic or poor neighborhoods, postindustrial areas, etc. In this way they go off the beaten, tourist track. The atmosphere and qualities of places rather than specific attractions drew tourists to most of such areas. Consequently, it is more and more difficult to distinguish visitors from local residents. The two case studies presented in the article (Bankside, London and Bercy Village, Paris) illustrate that lack of tourist issue in urban planning can be, paradoxically, an attraction for some tourists. The aim of this article is to describe this phenomenon as well as to underline its importance for urban space. The article is a review of literature focused on the problem. It covers also author’s own observations and reflections.
EN
Due to the rapid growth of world’s biggest cities we are able to witness a new subfamily of urban tourism. Nowadays some of the visitors prefer visiting new urban districts with spectacular and amazing contemporary architecture instead of historical district and museums. This phenomenon may be called new tourist off the beaten track although it differs a bit from the original form. Previously tourists used to focus on poor and forgotten urban districts. Today they are interested not only in those places but in the newest parts as well. They started searching districts which are the symbols of a great development of the societies and unbounded engineering’s thought. Review of the most popular Asian cities helps in finding the answer what may be the crucial tourist’s target in modern metropolis.
PL
Wraz z rozwojem dużych światowych metropolii jesteśmy świadkami powstawania nowej sfery zainteresowań wśród turystów miejskich. Coraz częściej historyczne dzielnice i muzea są pomijane przez turystów na korzyść tych, w których mogą oni obserwować intensywny wzrost gospodarczy w postaci pionierskich, imponujących obiektów architektury współczesnej. Zjawisko to jest swego rodzaju turystyką poza wytyczonym szlakiem, ale odbiega od formy, która została pierwotnie tak nazwana. Początkowo bowiem turystyką poza szlakiem było poszukiwanie tych biedniejszych i mniej reprezentacyjnych części aglomeracji. Dzisiaj wiele osób poszukuje czegoś zupełnie odmiennego – symbolu nieograniczonego rozwoju społeczeństw i najnowocześniejszej myśli inżynieryjnej. Przegląd najchętniej odwiedzanych azjatyckich metropolii, na czele z tymi, które nazywano w drugiej połowie XX wieku azjatyckimi tygrysami, pozwala przyjrzeć się elementom, które są źródłem dużego zainteresowania obcokrajowców i które ten, często spektakularny, ruch turystyczny generują.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.