Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 3

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  trajector
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
The aim of this paper is to present, after a short introduction to what pragmateme, or pragmatic phraseologism, is and how we understand it as a fixed expressive phrase with affective and emotive load, the results of the Polonium project entitled “Pragmatemes in contrast: from linguistic modeling to lexicographic coding”. In particular, we want to divulgate information concerning analysis of the French pragmateme Ça roule ! and its Italian corresponding phrase A posto!. Furthermore, equivalents of both pragmatemes are also investigated. However, as we consider cognitive linguistics tools as those which may give greater response to what the meaning of pragmatemes is, we broaden the project results with analysis of the trajector-landmark relation and of conceptual metaphors, that are the basis of the imagery for the aforementioned linguistic elements. In this way, we may also try to discern similarities and discrepancies in how close but still different cultures depict the same scene in similar speech events.
EN
The study focuses on the schematization of natural categories of the meaning in the preposition over, and contrasting it with the schematization of relevant spatial relations in Serbian and Ukrainian. Contrasting similar verbalizations of spatial relations in Ukrainian and Serbian has enabled us to conclude that distinct senses of over correlate with image-schemas characteristic for various Ukrainian prepositions – mainly над and через, but also partially за and на, and Serbian prepositions preko and nad. We deduce that in Ukrainian and Serbian the presented set of scenes are not conceptualized as a chain of connected variations derived from the same proto-scene and possessing one or two changes in the scene that provoke a distinct sense, but rather as different scenes that represent various categories of spatial relations, and they are not connected via derivation.
EN
The article presents the category of experiencer from the grammatical and syntactic point of view. In syntactic structures it can appear as the subject in either the nominative (e.g. Janek wstydzi się swojego kłamstwa — Janek-NOM is ashamed of his lie) or the dative case (e.g. Smutno mi — I-DAT am sad, Basi jest przykro — Basia-DAT is sorry). A very original structure is the one that uses the subject in the locative case, e.g. Wioli jest żal i tęsknota (Wiola-LOC is regret and longing). The subjects are presented as conceptual blends and described on the basis of a Polish-Bulgarian contrastive analysis.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.