Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 4

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  transonimizacja
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
Material for this article comes from Libri Mortuorum of Wadowice decanate published in 1786–1939. Among gathered surnames of simple structure such as Ceglarz, Karkoszka, Woźniak, there is a small group of surnames motivated by compound common words or compound personal names (names and local names) which were used as surnames kołodziej > surname Kołodziej, name Chwalibóg > surname Chwalibóg, waligóra > surname Waligór-ski, name Bogusław > surname Bogusławski, local name Odrzywół > surname Odrzywol-ski. We can also find surnames motivated by compound common words, recorded in Polish dictionaries eg. Mrzygłód < mrzygłód, Pędziwiatr < pędziwiatr, Skoczylas < Skoczylas and surnames with a compound word structure which have not been found in Polish dictionaries (used when writing this article), e.g. Babrzymąka < babrać + mąka (dirty + flour), Cedziwoda < cedzić + woda (strain+water), Palichleb < palić + chleb (burn + bread). Most of the compound surnames are still readable and they are emotionally featured. Surnames which were motivated by compound words partially maintain their expressive function. Some people did not want to be associated with the real meaning of their surnames so they changed them partially, for example by adding a suffix: Piwowar (a pot used for making beer) > Piwowarski, Stokłosa > Stokłosiński. Different spelling of words have led to the strengthening of local dialect np. Krotofil < krotochwila (chw > f), Mrzygód < mrzygłód (gł > g). This caused disappearance of original semantically motivated words. Among analyzed surnames the most popular in Wadowice decanate and in Poland are three leaders: Kołodziej, Kołodziejczyk i Piwowarczyk. Most of the surnames mentioned in this article were popular not only in the 19th century. Some of them are still being used and are also written down in Dictionary of surnames used in contemporary Poland.
EN
Boundaries Between Anthroponymic Categories In the introduction, examples from the Croatian language are used to exemplify the anthroponymization of appellatives (e.g. appellative kovač → family name Kovač), appelativization of anthroponyms (e.g. family name Penkala → appellative penkala) and transonymization (e.g. hydronym Una → first name Una). All of the listed transitions represent evidence that there are no firm boundaries between the onymic and appellative lexicon, nor within the onymic lexicon.The central part of the study is dedicated to the so-called pure transanthroponymization of the type first name Vinko → family name Vinko. Pure transanthroponymization results in different combinations of homonymic pairs of anthroponyms in the anthroponymic formula / anthroponymic formulae (e.g. David David; David Vinko, Vinko David; David Novak - Josip David). Given that context does not contribute to the correct understanding of the message transmitted by the anthroponymic formula in the case of first name-family name homonymy, possible consequences of this homonymy for onomastic communication are emphasised. Also listed are examples of anthroponymic formulae of the Saša Pavlić type (it is impossible to distinguish whether the person is male or female from the first name) and Ivan Vinko Boris (it is impossible to distinguish whether the person has two first names or two family names from the anthroponymic formula) which also “stifle” the onomastic information.The author concludes that the boundaries between first names and family names are not fixed and cautions of the need to carefully select the first name of a child bearing a family name created by the pure transanthroponymization of a first name.
EN
The Return of Names in the Context of Language Universals: Ancient and Contemporary Local Names with an International Character The article concerns the history and unique nature of local names derived from exonyms, such as Alexandria, Spain and Lisbon. It describes both past and contemporary onyms, i.e. the names of housing estates, such as Little Tuscany, and apartment buildings, such as Rome, London and Mont Blanc, which are the continuations of the toponymic model launched in the past. The author embeds this model of names in a broader cultural context by referring to language universals. In addition to the rich collection of the oldest biblical names that have been transferred to present names, transfers of old names can be observed among contemporary names. In the past (in the early nineteenth and twentieth centuries), these were mainly the names of countries and, less frequently, those of cities, lands and geographic objects. Today, toponyms are usually based on the names of European cities, attractive geographic objects (lakes, rivers, islands, mountains, volcanoes) and, more rarely, states. While the names of biblical lands were fascinating and attractive in the past, they are almost absent in contemporary names, and if they are present, they concern culturally fixed images such as that of Eden. Both formerly and today, the creators of this kind of names show a longing for the creation of a new world which is no longer inhabited by God in a strictly religious dimension, but a secular one where happiness, peace and joy are sought. In both characterised spaces, the names transferred serve commemorative functions and also imitate coveted spaces which cannot be physically inhabited but can at least be imitated by their names. Formerly, they were real imago mundi representing sacred places (e.g. names such as Calvary). Today, they are created as part of the contemporary architectural tendency for coherence in planning space, names and design.  
PL
W publikacji podejmujemy próbę scharakteryzowania niektórych sposobów nominacji zegarków oraz przedstawiamy przykłady nazw tychże urządzeń powstałych na bazie ojkonimów. We wstępie przytaczamy definicje transonimizacji, cytując wypowiedzi znanych lingwistów, np. A.W. Superanskiej, N.W. Podolskiej, Dż. Łatypowa, jako jednego ze sposobów tworzenia nazw własnych, W dalszej części omawiamy niektóre nazwy zegarków wyekscerpowaneze zbioru ponad 1000 tego typu onimów. Kończąc artykuł przedstawiamy wynikibadań, które pokazują, że nazwy zegarków powstałe na bazie ojkonimów odzwierciedlajązjawiska kultury zachodzące na określonym terenie w różnych epokach historycznych oraz są odzwierciedleniem współczesnych tendencji nazewniczych.
EN
In our publication we try to characterize some ways of nominating watches and give examples of the names of those devices created on the basis of oikonyms. In the introduction we cite the definitions of transonymization, quoting the statements of famous linguists, eg A.V. Superanska, N.V. Podolska, D. Latypov, as one of the ways of creating proper names. Subsequently, we discuss some of the names of watches extracted from the collection of over 1000 such onims. Finally, we present the results of research that show that the names of the watches created on the basis of the oikonyms reflect the cultural phenomena taking place in a given area in different historical epochs and that they reflect the current trend of naming.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.