Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


Journal

2020 | 61 | 1 | 61-75

Article title

The mechanicals’ names in Russian translations of A Midsummer Night’s Dream

Content

Title variants

CS
Jména řemeslníků v ruských překladech Snu noci svatojánské

Languages of publication

EN

Abstracts

EN
This paper contributes to Shakespearean onomastics by investigating the ways of rendering six names of the mechanicals from A Midsummer Night’s Dream in ten Russian translations. It examines both well-known and little publicized editions of the frequently performed Shakespearean comedy. The research shows that the majority of the names were translated into Russian according to the commentaries provided in the 20th century British annotated editions. Under those interpretations, the mechanicals’ names reflected the occupations or associated qualities. In the analyzed Russian translations, the names were translated in eight, though with occasional inconsistencies in the semantics and register. The translations of Grigoryev, Lozinsky and Soroka showed a trend in applying the adequate equivalents based on the semantics of the occupations.

Journal

Year

Volume

61

Issue

1

Pages

61-75

Physical description

Document type

ARTICLE

Contributors

  • Acta onomastica, redakce, Ústav pro jazyk český AV ČR, v.v.i., Letenská 4, 118 51 Praha 1, Czech Republic

References

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.6501ae79-b743-4963-af2e-41cdd3b90022
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.