EN
The article reflects the experience of preparing the edition of poetry (F. Hrubín Básně /Poems/, Host 2010) and the edition of letters (Adresát František Hrubín. Dopisy F. Hrubína, J. Seiferta, J. Strnadla, E. Frynty /The Addressee František Hrubín. The Letters of F. Hrubín, J. Seifert, J. Strnadl, E. Frynta/, Host 2010), which are based on the published Hrubín´s poetry as well as Hrubín´s heritage (it is deposited in Literary archive of The Museum of Czech Literature in Prague). The article deals with applying the traditional editorial techniques (R. Havel, B. Štorek, M. Červenka) while producing both of the book editions. It ponders over the choice of the texts published again (the collections of poems), for the first time (the letters), over the collation of the published versions to date, over the analytical record of the variants, over the interpretation of the discovered, traditionally held „mistakes“. In terms of the critical approach to the main edition preparation it presents disputable viewpoints, stimuli for assessment. It thinks over the editors´ numerous attempts of „the definite version“ of the collection Hirošima and their notes in Comments (in the parts Proměny knižních vydání /Metamorphoses of the book editions/ and Časopisecké verze básní /Magazine-published poem versions/). The article considers the questions whether the preserved letters should be published completely or selectively, how one-way versus two-way correspondence can be justified, whether the drafts and copies should be included when the letter originals are not available. In the conclusion the article outlines possibilities of the editorial approach when recording intermedial relations in F. Hrubín´s work (book or film presentations of Zlatá reneta /Golden Reinette/ and the process of making the work of art in its manuscript variants).