Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2011 | 59 | 4 | 325 – 342

Article title

MIGRÁCIA TALIANSKEJ KULTÚRY DO SLOVENSKÉHO PRIESTORU

Title variants

EN
Migration of Italian culture into the territory of Slovakia

Languages of publication

SK

Abstracts

EN
The Image of Border, Foreign and Foreigner The study Migration of Italian culture into the territory of Slovakia – The Image of Border, Foreign and Foreigner is the final output of the scientific grant program Vega, summarizing a partial research of recent years, concerning the revival and continuation of existing and supressed genetically and typological links between the two cultures after 1990. The output of the research on the development of drama, theatre and literary theory as well as literary translations from Italian prove the parallel existence of several cultural communities during the forty years before 1990: the ideologically constituted Soviet community, the community of Danube cultures and the community of nations of former Austro-Hungarian Monarchy. Given that, Italian culture is situated at the intersection of the latter two communities, it appears that genetic and typological relations were not discontinued completely, although they were not linked to the Soviet cultural community. Noting the routes and diffusion of cultural information, the study has been inspired by Trieste – Istria border community, while it applies the Armando Gnisci theory of decolonization to the situation in Slovakia after 1990. Through the image of foreign and foreigner in the dramatic work by Dario Foa and through the translated works of Antonio Tabucchi (Indian Nocturne) and Alessandro Baricco (City), the study reconstructs the complicated process of acceptance of otherness and wonder rejection tension, which is typical for the culture on the territory of Slovakia regarding acceptance of foreign and foreigner from Italian culture. The literary works brought to Slovakia in Slovak translations have been studied as typical examples of reception of both, foreign and the image of foreigner. Despite the acquired freedom and restoration of the genetic and typological cultural relations, we can observe a relatively low ability to accept foreign elements and otherness. The works dealing with the image of foreign and foreigner have been available in the Slovak receptive territory, but the image of foreigner in them is striking and remains largely misunderstood. Although we longed for freedom during the era of communism, we did not know that freedom would mean „decolonization“ of ourselves from a misunderstanding of attributes that we perceive as foreign and from the complicated acceptance of a foreigner.

Year

Volume

59

Issue

4

Pages

325 – 342

Physical description

Contributors

  • Ústav divadelnej a filmovej vedy SAV, Dúbravská cesta 9, 841 04 Bratislava, Slovak Republic

References

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.cejsh-62502487-e712-4df8-b09d-085dd8b2363b
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.