Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2010 | 16 | 131-152

Article title

Strategia tłumacza między "polityką" wydawcy a pracą redaktora

Authors

Selected contents from this journal

Title variants

EN
THE TRANSLATOR’S STRATEGY BETWEEN THE PUBLISHER’S POLICY AND THE EDITOR’S WORK

Languages of publication

PL

Abstracts

EN
The present paper aims at defining the notion of strategy in the context of translator’s work. The author proposes to distinguish between the concepts of translation strategy and translation procedure. The former is understood as the global approach towards the text, while the latter refers to the microcontext and the translational solutions adopted when dealing with specific text segments. The main focus of the article is the analysis of translational strategy adopted in rendering the experimental novel of Austrian Nobel Prize winner Elfriede Jelinek – wir sind lockvögel baby! (1970). The author also discusses the problem of editorial policy towards experimental literature. She points out how editorial policy might impair maintaining solutions which are part of the strategy adopted by a translator.

Year

Volume

16

Pages

131-152

Physical description

Contributors

  • Katedra Komunikacji Interkulturowej, Wyzsza Szkola Lingwistyczna, Czestochowa, Poland.

References

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.cejsh-79d55b20-2787-49dd-a9d2-8a2b99e57397
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.