Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2018 | 25/2 | 53-69

Article title

Delivering Multilingual Schools – Emergence and Development of Language Beliefs in Immigrant Teachers

Authors

Content

Title variants

Languages of publication

EN

Abstracts

EN
“How Come We Don’t Deliver?” asks Elana Shohamy in the title of her paper on imagined multilingual schools and tackles the striking issue in education: the need for a paradigm shift towards a multilingual approach. This paper focuses on the role of immigrant teachers in this process. Based on the sociolinguistic framework of linguistic markets and the pedagogical framework of professionalization, it presents a qualitative study on teachers’ language beliefs. Using linguistic biographies, this study reconstructs how beliefs towards multilingualism emerge and develop under different educational settings. The findings indicate significant deviations in the perception of multilingualism and showcase deep insights into the development of these perceptions over time. The results reveal the importance of socio-political setting and contribute to a reflected understanding of linguistic diversity management in multilingual education and the need for teacher professionalization.

Year

Issue

Pages

53-69

Physical description

Dates

published
2018

Contributors

  • University of Münster

References

  • Ağırdağ, O./ K. Jordan's/ M. van Houtte (2014), Speaking Turkish in Belgian Primary Schools: Teacher Beliefs versus Effective Consequences. In: Journal of Social Sciences of the Turkish World 70, 7–28.
  • Auer, P./ İ. Dirim (2003), Socio-cultural orientation, urban youth styles and the spontaneous acquisition of Turkish by non-Turkish adolescents in Germany. Constructions of Youth Identities. In: K.K. Androutsopoulos/ A. Georgakopoulou (eds.), Discourse Constructions of Youth Identities. Amsterdam, 223–246.
  • Baker, C. (2011), Foundations of bilingual education and bilingualism. Clevedon.
  • Baumert, J./ M. Kunter. (2006), Stichwort: Professionelle Kompetenz von Lehrkräften. In: Zeitschrift für Erziehungswissenschaft 9 (4), 469–520.
  • Berger, E. (2001), Absorption problems in a multicultural society: selected issues of professional integration of immigrant teachers from the former Soviet Union the education system in northern Israel. Unpublished Doctoral Thesis. Anglia Polytechnic University, UK. Date of access: 20.09. 2016 http://library.macam.ac.il/study/pdf_files/d9137.pdf
  • Blommaert, J. (1999), Language Ideological Debates (Language, Power and Social Process). Berlin/ Boston.
  • Blommaert, J. (2010), The Sociolinguistics of Globalization. Cambridge Bohnsack, R. (2014), Rekonstruktive Sozialforschung: Einführung in qualitative Methoden. Opladen/ Toronto.
  • Bourdieu, P./ J.-C. Passeron (1998), Die Illusion der Chancengleichheit. Stuttgart.
  • Bourdieu, P. (1990), Was heißt sprechen? Die Ökonomie des sprachlichen Tausches. Wien
  • Bräu, K./ V.B. Georgi/ Y. Karakaşoğlu-Aydın/ C. Rotter (2013), Lehrerinnen und Lehrer mit Migrationshintergrund: Zur Relevanz eines Merkmals in Theorie, Empirie und Praxis. Münster/ New York/ München/ Berlin.
  • BReg. (2015), Rede von Bundeskanzlerin Angela Merkel beim Deutschen Fürsorgetag am 17. Juni 2015. Date of access: 04.04. 2017. http://www.bundesregierung. de/Content/DE/Rede/2015/06/2015-06-18-merkelfuersorgetag.html.
  • Burteisen, J. (2003), Zur sprachlichen Integration von Immigranten aus der ehemaligen Sowjetunion in Israel. In: U. Reitemeier (ed.), Sprachliche Integration von Aussiedlern im internationalen Vergleich. Mannheim, 221–245.
  • CNN Wire Staff (2010), Education secretary says U.S. needs more minority teachers. Date of access: 04.04. 2017. http://edition.cnn.com/2010/POLITICS/08/28/duncan.minority.teachers/
  • Creese, A./ A. Blackledge (2010), Translanguaging in the Bilingual Classroom: A Pedagogy for Learning and Teaching? In: The Modern Language Journal 94 (1), 103–115.
  • Cummins, J. (2010), Language, power, and pedagogy: Bilingual children in the crossfire (Bilingual education and bilingualism). Clevedon/ Buffalo.
  • Franceschini, R. (2002), Sprachbiographien: Erzählungen über Mehrsprachigkeit und deren Erkenntnisinteresse für die Spracherwerbsforschung und die Neurobiologie der Mehrsprachigkeit: In K. Adamzik/ E. Roos (eds.), Biografie linguistiche, Bulletin VALS-ASLA 76, 19–33.
  • Freeman, D. (2001), Teacher learning and student learning in TESOL. In: TESOL Quarterly 35 (4), 608–609.
  • Fürstenau, S. (2016), Multilingualism and School Development in Transnational Educational Spaces. Insights from an Intervention Study at German Elementary Schools. In: A. Küppers/ B. Pusch/ P. Uyan-Semerci (eds.), Bildung in transnationalen Räumen: Education in transnational spaces. Wiesbaden, 71–90.
  • Gal, S. (2006), Migration, Minorities and Multilingualism: Language Ideologies in Europe. In: C. Mar-Molinero/ P. Stevenson (eds.), Language Ideologies, Policies and Practices. Language and the Future of Europe. Houndsmill, 13–27.
  • García, O. (2013), Theorizing and enacting translanguaging for social justice. In: A. Blackledge/ A. Creese (eds.), Heteroglossia as practice and pedagogy. New York, 192–216.
  • García, O./ W. Li (2014), Translanguaging: Language, bilingualism and education. Basingstoke/ Hampshire/ New York.
  • Garrett, P. (2010), Attitudes to language. Cambridge.
  • Gkaintartzi, A./ A. Kiliari/ R. Tsokalidou (2013), ‘Invisible’ bilingualism – ‘invisible’ language ideologies: Greek teachers' attitudes towards immigrant pupils' heritage languages. In: International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 18 (1), 60–72.
  • Grosjean, F. (2010), Bilingual: Life and reality. Cambridge, Mass.
  • Hall, L. (2005), Teachers and Content Area Reading: Attitudes, Beliefs and Change. In: Teaching and teacher Education 21, 403–414.
  • Hall, S. (1990), Cultural Identity and Diaspora. In: P Williams/ L. Chrisman (eds.), Colonial Discourse and Post-Colonial Theory. A Reader, 392-403. New York.
  • Hélot, C./ A. Young (2006), Imagining Multilingual Education in France: A language and cultural awareness project at primary level. In: O. García/ T. SkutnabbKangas/ M.E. Torres-Guzmán (eds.), Imagining multilingual schools: Languages in education and globalization. Clevedon, 69–90.
  • Ingersoll, R./ H. May (2016), Minority Teacher Recruitment, Employment and Retention: 1987 to 2013. Stanford.
  • Irvine, J.T./ S. Gal (2000), Language ideology and linguistic differentiation. In: P. V. Kroskrity (ed.), Regimes of language: Ideologies, polities, and identities. Santa Fe, 35–84.
  • Krüger-Potratz, M. (2009), Migration als Herausforderung für Bildungspolitik. In: R. Leiprecht (ed.), Schule in der Einwanderungsgesellschaft: Ein Handbuch. Schwalbach, 56–82.
  • Lengyel, D./ L. Rosen. (2015), Minority teachers in different educational contexts.: Introduction. In: Tertium Comparationis. Journal für International und Interkulturell Vergleichende Erziehungswissenschaft 21 (2), 153–160.
  • Leutwyler, B./ C. Mantel/ D.S. Petrović/ B. Dimitrijević/ B. Zlatkovic (2014), Teachers Beliefs about Intercultural Education: Different Levels of Intercultural Sensitivity in Schooling and Teaching. In: Educational Research 5 (8), 280–289.
  • Liebscher, G./ J. Dailey-O'Cain (2009), L anguage attitudes in interaction. In: Journal of Sociolinguistics 13 (2), 195–222.
  • Mayring, P. (2010), Qualitative Inhaltsanalyse. In: G. Mey/ K. Mruck (eds.), Handbuch Qualitative Forschung in der Psychologie. Wiesbaden, 601–613.
  • Nohl, A. (2010), Narrative Interview and Documentary Interpretation. In: R. Bohnsack/ N. Pfaff/ W. Weller (eds.), Qualitative analysis and documentary method in international educational research. Opladen, 195–217.
  • Oomen-Welke, I./ T. Pena Schumacher (2005), Sprachenlernen – Biographische Rekonstruktionen zweisprachiger Schulkinder. In: V. Hinnenkam/ K. Meng (eds.), Sprachgrenzen überspringen. Sprachliche Hybridität und polykulturelles Selbstverständnis, 289–323. Tübingen.
  • Oomen-Welke, I. (2013), Mehrsprachigkeit in der Klasse wahrnehmen, aufgreifen, fördern. Stuttgart.
  • Pajares, M.F. (1992), Teachers’ Beliefs and Educational Research: Cleaning Up a Messy Construct. In: Review of Educational Research 62 (3), 307–332.
  • Pavlenko, A./ A. Blackledge (2004), New theoretical approaches to the study of negotiation of identity in multilingual contexts. In: A. Pavlenko/ A. Blackledge (eds.), Negotiation of identities in multilingual contexts. Clevedon, 1–33.
  • Poarch, G./ E. Bialystok (2017), Assessing the implications of migrant multilingualism for language education. In: Zeitschrift für Erziehungswissenschaft 20 (2), 175–191
  • Pulinx, R./ V. van Avermaet (2015), Integration in Flanders (Belgium) – Citizenship as achievement: How intertwined are ‘citizenship’ and ‘integration’ in Flemish language policies? In: Journal of Language and Politics 14 (3), 335–358.
  • Putjata, G. (in press a) Multilingualism for Life – Transforming Language beliefs in education professionals: Insights from an intervention study in Germany. In:Language Awareness, forthcoming.
  • Putjata, G (in press b) Immigrant teachers’ integration and transformation of the linguistic market. In: Language and Education, forthcoming.
  • Putjata, G./ H. Olfert/ S. Romano (2016), Mehrsprachigkeit als Kapital – Möglichkeiten und Grenzen des Moduls 'Deutsch für Schülerinnen und Schüler mit Zuwanderungsgeschichte' in Nordrhein-Westfalen. In: ÖDaF – Mitteilungen 32 (1), 34–44.
  • Reusser, K./ C. Pauli/ A. Elmer (2011), Berufsbezogene Überzeugungen von Lehrerinnen und Lehrern. In: E. Terhart (ed.), Handbuch der Forschung zum Lehrerberuf. Münster, 478–496.
  • Schalley, A./ S. Eisenchlas/ D. Guillemin (2015), Multilingualism and literacy: attitudes and policies. In: International Journal of Multilingualism 12 (2), 151– 161.
  • Schmid, M. (2010), New perspectives on L1 attrition. In: Bilingualism: Language and Cognition 13 (1), 1–83.
  • Shohamy, E. (2006), Imagined multilingual schools: How come we don't deliver. In: O. García/ T. Skutnabb-Kangas/ M.E. Torres-Guzmán (eds.), Imagining multilingual schools: Languages in education and glocalization. Clevedon, 171–183
  • Sloetjes, H./ P. Wittenburg (2008), Annotation by category – ELAN and ISO DCR. In: Proceedings of the 6th International Conference on Language Resources and Evaluation.
  • Spolsky, B./ E. Shohamy (1999), The languages of Israel: Policy, ideology and practice. Clevedon.
  • Staub, F.C./ E. Stern (2002), The nature of teachers' pedagogical content beliefs matters for students' achievement gains: Quasi-experimental evidence from elementary mathematics. In: The Journal of Educational Psychology 94 (2), 344–355.
  • Stevenson, P. (2011), Migration und Mehrsprachigkeit in Europa. Diskurse über Sprache und Integration. In: L. Eichinger/ A. Plewnia, M. Steinle (eds.), Sprache und Integration. Tübingen, 13–27.
  • Tracy, R. (2008), Wie Kinder Sprachen lernen: Und wie wir sie dabei unterstützen können. Tübingen.
  • Woods, D. (1996), Teacher Cognition in Language Teaching. Cambridge.
  • Young, A. S. (2014), Looking through the language lens: Monolingual taint or plurilingual tint? In: J. Conteh/ G. Meier (eds.), The Multilingual Turn in Languages Education: Opportunities and Challenges. Bristol, 89–109.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

ISSN
2544-9354

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-06b3aefe-f6d5-4a00-a4a7-3f75313f5a3a
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.