Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2014 | 25 | 67-85

Article title

O przekładzie komiksu, czyli uwagi teoretyczno‑praktyczne o tłumaczeniu graficznym

Authors

Selected contents from this journal

Title variants

EN
About the Translation of Comic Books or theoretical and practical remarks about graphic translation

Languages of publication

PL

Abstracts

EN
Comics is a peculiar kind of text and therefore its peculiarity and otherness implies the formulation of theoretical translation determinants. Comics use their language to tell a story and at the same time they become a language. As a peculiar visual language, it forces the translator to deconstruct the units in order to translate given comics due to the graphic meanings of units, the sequence logic of the tale and word/image tension as well as other mutual tensions between components. This article formulates determinants of graphic translation theory on the example of comics and certain practical employment of those rules.

Year

Volume

25

Pages

67-85

Physical description

Contributors

  • Uniwersytet Warszawski

References

  • Bańko, M. (2008), Współczesny polski onomatopeikon. Ikoniczność w języku, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa.
  • Beatens, J. (2001), „Revealing Traces: A New Theory of Graphic Enunciation”, w: Varnum, R., Gibbons, T.Ch. (red.), The Language of Comics. Word and Image, University Press of Mississippi, Mississippi.
  • Brito, P., Fazenda, J. (2000), Tu és a mulher da minha vida, ela é a mulher dos meus sonhos, Polvo, Lizbona.
  • Brito, P., Fazenda, J. (2008), Kobieta mego życia, kobieta moich snów, tłum. J. Jankowski, Taurus Media, Warszawa.
  • Fernandes, J.C. (2008), Najgorsza kapela świata: występ pierwszy i drugi, tłum. J. Jankowski, K. Stanisławski, P. Michalski, Taurus Media, Warszawa.
  • Fernandes, J.C. (2009a), Najgorsza kapela świata: występ trzeci i czwarty, tłum. J. Jankowski et al., Taurus Media, Warszawa.
  • Fernandes, J.C. (2009b), Le plus mauvais groupe du monde: épisodes 1 et 2, Editions Cambourakis, Paryż.
  • Hatfield, Ch. (2005), Alternative Comics: an Emerging Literature, University Press of Mississippi, Mississippi.
  • Heller, S., Ilić, M. (2006), Handwritten: Expressive Lettering In The Digital Age, Thames & Hudson, Londyn.
  • Jankowski, J. (2005), „Czy post‑komiks? Tendencje postmodernistyczne w komiksie portugalskim – na przykładzie Najgorszej kapeli świata José Carlosa Fernandesa”, w: Skrzypczyk, K. (red.), Komiks w dobie postmodernizmu (antologia referatów piątego Sympozjum Komiksologicznego), Łódzki Dom Kultury, Łódź, s. 20‑25.
  • Jankowski, J. (2007), „Czy arcykomiks? O współtworzeniu dzieła komiksowego – na przykładzie Ósmej Czary Krzysztofa Owedyka”, w: Skrzypczyk, K. (red.), Komiks polski – mistrzowie i ich dzieła (antologia referatów siódmego Sympozjum Komiksologicznego), Łódzki Dom Kultury, Łódź, s. 29‑34.
  • Jankowski, J. (2009), „Kicz, miernota, szmira, sztuka. Jak walczyć ze stereotypowym myśleniem o komiksie?”, w: Skrzypczyk, K. (red.), Komiks a problem kiczu (antologia referatów dziewiątego Sympozjum Komiksologicznego), Łódzki Dom Kultury, Łódź, s. 114‑121.
  • Jankowski, J. (2010), „W którą stronę? Komiks na ścianach i nie tylko”, Zeszyty Komiksowe, 10, Poznań, s. 48‑51.
  • McCloud, S. (1993), Understanding Comics: The Invisible Art, HarperCollins, New York.
  • Nowakowska, K., Holcman, S. (2003), „«Obrazki do czytania». Relacje między słowem i obrazem w komiksie”, w: Skrzypczyk. K. (red.), Komiks jako element kultury współczesnej (antologia referatów trzeciego Sympozjum Komiksologicznego), Łódzki Dom Kultury, Łódź, s. 17‑21.
  • Sprinter, B. (2009), Pogrzeby Łucji, tłum. M. Mosiewicz, Taurus Media, Warszawa.
  • Talon, D.S. (2004), Comics Above Ground: How Sequential Art Affects Mainstream Media, TwoMorrows Publishing, Raleigh.
  • Tomaszkiewicz, T., (2006), Przekład audiowizualny, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa.
  • Thompson, C. (2005), Good‑bye, Chunky Rice, Top Shelf, Marietta. Thompson, C. (2010), Żegnaj, Chunky Rice, tłum. A. Gawęda, timof comics, Warszawa.
  • http://komiks.polter.pl (dział komiksowy serwisu fantastycznego Poltergeist) – 28.08.2013.
  • http://motywdrogi.pl (blog traktujący o szeroko pojętej popkulturze) – 3.06.2009.
  • http://komiksologia.pl (strona poświęcona komiksologii) – 28.08.2013.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-0ca505a4-39d4-429b-be4f-0be1b28d7c3e
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.