Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


Journal

2018 | 52 | 329-337

Article title

How to translate culture? The select fragments of the Polish and English translations of the short story Der Sandmann by E.T.A Hoffmann

Content

Title variants

Languages of publication

EN

Abstracts

EN
How to translate culture? The select fragments of the Polish and English translations of the short story Der Sandmann by E.T.A Hoffmann The article discusses the problems encountered by the translator when trying to convey the meaning of the source literary text into the target language. The analysed texts are fragments of the Polish and English translations of the short story Der Sandmann by E.T.A. Hoffmann, the leading representative of late German Romanticism, with the special attention paid to their correspondence with the source text. The analysed translations are the Polish one by Felicjan Faleński, made in 1867 and the English one by John Oxenford, made in 1844. For the purpose of analysing the text, the article employs Todorov’s theory of the fantastic for building an interpretation model of the Romantic short story Der Sandmann.

Journal

Year

Issue

52

Pages

329-337

Physical description

Contributors

  • Uniwersytet Pedagogiczny im. KEN Kraków
author
  • Uniwersytet Pedagogiczny im. KEN Kraków

References

  • Hoffmann, E.T.A. (1844). The Sandman (transl.) J. Oxenford, [in:] Tales from the German, Comprising Specimens from the Most Celebrated Authors Translated by John Oxenford and C. A. Feiling, Chapman and Hall, 186, Strand, London, 140–165.
  • Retrived April 24, 2012, from http://openlibrary.org/books/OL23346156M/Tales_from_the_German_comprising_specimens_from_the_most_celebrated_authors)
  • Hoffmann, E.T.A. (1999). Piaskun, (transl.) F. Faleński, [in:] Klasyka krótkiej prozy. E.T.A. Hoffmann – Opowiadania fantastyczne, Warszawa, 98–128.
  • Hoffmann, E.T.A. (2003). Der Sandmann, Stuttgart.
  • Dąmbska-Prokop, Urszula (Ed.) (2000). Mała encyklopedia przekładoznawstwa, Wydawnictwo Wyższej Szkoły Języków Obcych i Ekonomii, Częstochowa.
  • Shils, Edward A., Finch, Henry A. (Eds.). (2011) “Objectivity” in Social Science and Social Policy” [in:] Methodology of Social Sciences, Transaction Publishers, New Brunswick.
  • Todorov, Tzvetan (1975). The Fantastic: A Structural Approach to a Literary Genre, Cornell University Press, Ithaca.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-1ca47847-5b93-45e2-b27f-6ed91471c53c
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.