Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2012 | 1(9) | 235-241

Article title

Herbert i jego tłumacz

Content

Title variants

EN
Herbert and His Translator

Languages of publication

PL

Abstracts

EN
The article presents literary friendship between the poet and Karl Dedecius – the first and most important translator of his poetry into German. The article is an introduction into their voluminous correspondence. Letters that present Dedecius’ efforts aimed at anchoring Her-bert’s creativity into German language and rising in it related literature, reveal for us the figure of the poet and his half-emigrant condition. The article discusses Herbert’s poem Col-antonio – S. Gierolamo e il Leone, poem dedicated to his German translator. Saint Jerome presented in the poem is a patron and a symbol of perfection for translators. He is distin-guished not only through his titanic work, but above all through his attitude based on open-ness and courage.

Year

Issue

Pages

235-241

Physical description

Contributors

  • Instytut Filologii Polskiej, Uniwersytet Adama Mickiewicza w Poznaniu, Polska

References

  • Dedecius K., 2008, Europejczyk z Łodzi. Wspomnienia, przeł. Lisiecka S., Kraków: Wydawnictwo Literackie.
  • Herbert Z., 1999, Colantonio – S. Gierolamo e il Leone, „Dekada Literacka”, nr 2.
  • Herbert Z., 2011, List do Karla Dedeciusa, „Topos”, nr 1–2 [do druku podał W. Kudyba].
  • Höllerer W., red., 1997, Ein Gedicht und sein Autor. Lyrik und Essay, Berlin: Literarisches Colloquium.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-355725d5-e69d-414a-8fbc-834062857a98
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.