Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2011 | Tom 1 Nr XVI | 309-321

Article title

Adaptacja fonetyczna i graficzna polskiej i rosyjskiej terminologii z zakresu gier logicznych (na przykładzie terminologii pokera)

Authors

Content

Title variants

EN
Phonetic and graphic adaptation o f the Polish and the Russian terminology of logic games (based on the example of poker terminology)

Languages of publication

PL

Abstracts

EN
The Polish and the Russian poker terminology originates mainly from the English languagesince it is the international, official language of this sport. The terminological content iscoherent, hermetic and highly stable. The research material was divided into four basic thematicgroups as well as several subgroups. It was established that during the initial phase of its existence,poker terminology has parallel phonetic and graphic forms in the borrowing language. In theprocess of adaptation, the pronunciation and spelling are subject to gradual stabilisation. In thePolish language, the poker terminology most often retains its original spelling. In the Russianlanguage, on the other hand, practical transcription and transphonation predominate.

Year

Volume

Pages

309-321

Physical description

Dates

published
2011-12-01

References

  • Cichy Danuta. 1990. Gry dydaktyczne w nauczaniu biologii w szkole podstawowej. Warszawa: WSiP.
  • Gajda Stanisław. 1990. Wprowadzenie do teorii terminu. Opole.
  • Lukszyn Jurij. 2005. Języki specjalistyczne. Słownik terminologii przedmiotowej. Warszawa.
  • Sijka Agnieszka. 2008. „Talia w tornistrze – szachy, brydż i poker w szkołach uczą logicznego myślenia”. Wprost 44 (1349).
  • Wittgenstein Ludwig. 1972. Dociekania filozoficzne. Warszawa: PWN.
  • Аристова В.М. 1978. Англо-русские языковые контакты (Англизмы в русском языке). Ленинград.
  • Костомаров Виталий Григорьевич. 1994. Языковой вкус эпохи: Из наблюдений над речевой практикой массмедиа. Москва.
  • Крысин Леонид Петрович. 1991. «Этапы освоения иноязычного слова». Русский язык в школе 2: 74-78.
  • Хлынова Ольга Сергеевна. 2001. Лексико-грамматическая адаптация германских заимствований в русском языке конца XX века (на материале прессы 1991-2000 гг.). Волгоград.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

ISSN
1427-549X

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-392003c8-42aa-4b74-b676-21f8e8714c78
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.