FR
Cet article a pour l’objet la comparaison de quelques versions des manuscrits du Livre du corps de Policie de Christine de Pizan, qui forment deux groupes: le plus fidèle à l’original, où il existe rarement d’importants désaccords, et moins fidèle, assez éloigné de l’original, les deux contenant non seulement des divergences et différences structurales ou sémantiques, introduites par l’auteur-même, mais aussi des altérations inévitables, dues à l’opération de transcription. Christine de Pizan surveillait le travail des copistes, et ce système lui permettait de repérer d’éventuelles fautes et d’introduire des auto-corrections. Les changements dans les manuscrits concernent la morphosyntaxe (omissions de mots ou de phrases entières, modifications de la structure de phrase), et plus rarement, l’orthographe ou le choix d’un mot plus précis.