Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2016 | 65 | 3(259) | 5-24

Article title

„Wymawia się Szekspir”. Mistrzowi Williamowi w czterechsetną zgonu jego rocznicę

Selected contents from this journal

Title variants

EN
“It Is Pronounced Szekspir.” For Master William on the Quadricentennial of His Demise

Languages of publication

Abstracts

EN
Wojciech Bogusławski prefaced the first publication of his translation of Hamlet, included in Volume Four of his Dzieła dramatyczne (‘Dramatic Pieces’), with an introduction titled “Shakespeare,” where he volunteered in a footnote: “It is pronounced Szekspir [Shek-speer].” Within the period of almost one hundred years, the spelling of the Stratford playwright’s name in Poland vacillated between these two extremes: “Shakespeare,” or the older version of “Shakespear,” on the one hand, and some form of Polish phonetic spelling, the most widespread—and at the end, prevalent—being “Szekspir,” on the other. Polish prints and manuscripts from 1765–1849 contain at least 40 (say: forty) spelling variants ranging from English and pseudo-English to more or less phonetic versions, with numerous hybrid solutions in between. The present list, published as such for the first time, is arranged chronologically; each instance of the first usage is quoted, and a succinct commentary is supplied whenever necessary. Most of the variants are attempts by Polish authors and editors at making the name of Hamlet’s author more familiar in Polish. The list is potentially incomplete, however, since other versions might crop up in future research.

Year

Volume

65

Issue

Pages

5-24

Physical description

Contributors

  • Instytut Sztuki Polskiej Akademii Nauk

References

  • J. Bochner, Shakespeare in France: A Survey of Dominant Opinion 1733–1830, „Revue de Littérature Comparée” 1965 nr 39.
  • A. Cetera, Smak morwy. U źródeł recepcji przekładów Szekspira w Polsce, Warszawa 2009.
  • J. Komorowski, Hamlet królewic duński, [w:] Dzieła dramatyczne Wojciecha Bogusławskiego, Warszawa 2016.
  • idem, Pierwszy polski „Ryszard III”, „Pamiętnik Teatralny” 1986 z. 1.
  • idem, Piramida zbrodni. „Makbet” w kulturze polskiej 1790–1989, Warszawa 2002.
  • idem, Shakespeare w Wilnie 1786–1864, [w:] idem, Nie tylko Shakespeare. Studia z dziejów teatru i dramatu XVI–XX wieku, Warszawa 2011.
  • I. M. Levidova, Šekspir: Bibliografia russkich pierievodov i kritičeskoj literatury na russkom jazykie 1748–1962, Moskva 1964.
  • J. D. Levin, Šekspir i russkaja literatura XIX vieka, Leningrad 1988.
  • S. Ozimek, Udział „Monitora” w kształtowaniu Teatru Narodowego (1765–1785), Wrocław 1957.
  • H. Wolffheim, Die Entdeckung Shakespeares. Deutsche Zeugnisse des 18. Jahrhunderts, Hamburg 1959.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-66b5de38-1226-4193-9692-1d7edc6ca483
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.