Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2015 | 6 | 1 | 13-27

Article title

From translation to imitation

Authors

Content

Title variants

PL
Od tłumaczenia do naśladowania

Languages of publication

PL EN

Abstracts

EN
Translation is not only an important way to learn the art of poetry, but also provides a way to understand other cultures. However, it is mostly misunderstood: some would desire a literal translation even if the spirit of the text is lost, others a loose version even if the meaning is lost. Everything we write is already a translation in that is made of words as opposed to the original experience, and every translation is then necessarily an interpretation. Literary translation involves trying to recreate the experience of the original, and this can be done in ways ranging from actual translation to imitation.

Year

Volume

6

Issue

1

Pages

13-27

Physical description

Dates

published
2015

Contributors

  • University of Tennessee
translator

References

  • Biguenet, John, Schulte Rainer: Theories of Translation: An Anthology of Essays from Dryden to Derrida. Chicago: University of Chicago Press, 1992.
  • Boccaccio: Genealogy of the Gentile Gods.
  • Brodsky, Josip: Less Than One: Selected Essays. New York: Farrar, Straus and Giroux, 1987. 52.
  • Frost, Robert: Collected Poems, Prose and Plays. New York: New American Library, 1995. 806.
  • Hirschfield, Jane: Nine Gates: Entering the Mind of Poetry. New York: Harper Collins, 1998. 167.
  • Horace: Satires and Epistles. Trans. John Davie. Oxford: Oxford University Press, 2011. 180.
  • Kinnell, Galway: „Introduction.” The Poems of François Villon. Hanover, University Press of New England, 1982. IV.
  • Kinnell, Galway: Translator. Hanover, University Press of New England, 1982. XIII.
  • Mitchell, Stephen: Introduction, in: The Selected Poetry of Ranier Marie Rilke. New York: Vintage. Reissue edition, 1989. IV.
  • Petrarch: Letters on Familial Matters. Trans. Aldo S. Bernardo. Albany: State University Press, 1975. 211.
  • Poems from the Greek Anthology. Expanded edition. Trans. Kenneth Rexroth. Ann Arbor, University of Michigan Press, 1999. XXI.
  • Simic, Charles: „Preface.” Poems By Novica Tadic. New York: BOA, 2009. II.
  • The Poetry of Rilke. Trans. Edward Snow. New York: North Point Press, 2009. 335.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

ISSN
1899-9417

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-75f9090b-b197-4669-8766-5846454e04ee
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.