EN
The essay examines the importance of the so-called forbidden word “nègre”, its history, meanings, significations, and, most importantly, its translations into Czech and English. The essay will examine three Sub-Saharan novels from different eras written in French, and their translations done by different translators, to establish the general conclusion. The essay will explain, through analysis of different extracts, how the translation which is does not take the word in question into consideration is deprived of several semantic nuances.