Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2019 | Itinerarios n.º 29/2019 | 317-334

Article title

Elecciones léxicas de los estudiantes polacos de ELE: ¿venir o llegar?

Authors

Content

Title variants

Languages of publication

ES

Abstracts

ES
La presente investigación analiza una cuestión que genera problemas a los polacos en todos los niveles de aprendizaje de español como lengua extranjera: el uso de los verbos venir y llegar. Dichos verbos suelen presentar dificultades tanto en sus significados más prototípicos como en el uso de locuciones similares entre el español y el polaco (p. ej. zajdzie daleko/llegará lejos). Dos grupos de estudiantes de la Universidad de Varsovia (B1 y B2) debieron traducir 23 enunciados cuyas traducciones en español se realizan normal y correctamente con el uso de venir o de llegar. En tal orden de cosas se analizaron los siguientes puntos: a) ¿qué verbos prefieren los estudiantes a la hora de traducir dichos enunciados?, b) ¿cómo traducen los estudiantes polacos los prefijos do- y przy- relacionados con los verbos de movimiento?, y c) ¿cómo traducen los estudiantes los significados no prototípicos de los equivalentes polacos de venir y llegar? Asimismo, ¿los traducen literalmente o los consideran demasiado idiosincráticos y prefieren parafrasearlos? Los resultados de la presente investigación sugieren una mejora en el uso del verbo llegar en el grupo B2, pero una recaída en el uso del verbo venir por parte del mismo grupo: todo ello apunta hacia la necesidad de una mayor sensibilización de los alumnos sobre los rasgos semánticos de los verbos de movimiento españoles incluso en grupos más avanzados.

Contributors

author

References

Document Type

Publication order reference

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-89527ebe-7f62-4edc-9391-454d19c4f5b8
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.