Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2015 | Special Issue: Le monde de la litérrature | 194-204

Article title

Traduire l’argot français ou le dernier des Sullivan

Authors

Content

Title variants

EN
TRANSLATING FRENCH SLANG OR THE LAST OF THE SULLIVANS

Languages of publication

FR

Abstracts

EN
Slang is certainly one of the aspects of language that are the most difficult to translate, even if we do not agree with those who consider language or even slang as untranslatable. In this paper we will present the case of the Hungarian translation of BorisVian’s last novel published under the pseudonym of Vernon Sullivan, Elles serendent pascompte. The main the difficulty for the translator consisted in expressing in contemporary Hungarian the essentially playful French general slang used by Vian towards the end of the 1940’s.

Contributors

author
  • Centre Interuniversitaire d’Etudes Françaises/Département d’Etudes Françaises, Faculté des Lettres, Université Eötvös Loránd (ELTE)

References

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-8eead345-3a45-4134-a1a5-54a5262f73cb
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.