PL
Celem artykułu jest omówienie wyrażenia plandemia jako amalgamatu formalnego i pojęciowego, z wykorzystaniem teorii integracji pojęciowej G. Fauconniera i M. Turnera. Tłem rozważań są inne nowo powstałe jednostki z tzw. koronaleksyki, które odnoszą się do wykreowanej, językowo alternatywnej (wobec wizji przekazu środowisk naukowych, medycznych i władz państwowych) rzeczywistości. Użytkownicy polszczyzny opisują elementy zjawiska pandemii za pomocą nowych konstrukcji słowotwórczych i neosemantyzmów (takich jak: antycovidowiec, covidiota, kaganiec, koronasceptyk, koronaściema, koronabzdura). Ci, którzy nastawieni są sceptycznie (bądź negatywnie) wobec pandemii i związanych z nią obostrzeń, za pomocą neologizmu plandemia wyrażają przekonanie, że wirus SARS-Cov-2 jest (czyimś) środkiem do osiągnięcia celu.
EN
The paper discusses the Polish word plandemia (‘plandemic’) as an instance of a formal and conceptual blend, drawing on the conceptual integration theory as formulated by G. Fauconnier and M. Turner. Other new lexical items constituting a group of the so-called COVID vocabulary serve as a background to our analysis in that they all pertain to the linguistically created alternative model of the COVID-19 reality (competing with the message of the scientific community, of medical professionals, and of state authorities). Polish language users coin new derivatives and neosemanticisms referring to the pandemic reality (e.g., antycovidowiec, covidiota, kaganiec, koronasceptyk, koronaściema, koronabzdura). Those who display either a skeptical or a negative attitude towards the pandemic and the restrictions it has brought, employ the neologism plandemia in order to present their opinion that the SARS-CoV-2 virus is instrumental in realizing somebody’s plan and achieving a specific goal.