Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2015 | 6 | 1 | 271-280

Article title

Transfer niektórych elementów językowych w przekładzie poezji polskiej na język macedoński

Content

Title variants

MK
Трансфер на јазичниот код врз примери од преводи на поезија (полско‑македонски релации)
EN
Transfer of selected linquistic elements in the translation of Polish poetry into Macedonian

Languages of publication

PL

Abstracts

MK
Овој труд ги разработува проблемите кои произлегуваат при преводот на поезијата од македонски на полски и од полски на македонски јазик. При тоа се обрнува посебно внимание на формата на поетската творба како ограничувачки фактор на слободата на преведувачот. Во статијата се земени примери од постари преводи, како и примери земени од наставата по превод и преведувачката работилница на Семинарот за македонски јазик, литература и култура. Се става акцент на дилемата дали да се зачува формата и до кој степен содржината треба да подлегне на губење во преводот.
EN
This article deals with the problems which appear in translating poetry from Macedonian into Polish and from Polish into Macedonian. At the same time it pays special attention to the poetic form as a limiting factor of the translator’s freedom. The article presents examples of older translations, as well as examples from translation classes at the University of Skopje and from the translation workshop at the Summer School of Macedonian Language, Literature and Culture. The focus is on the dilemma of whether the form should be preserved and to what degree the contents could succumb to translation loss.

Year

Volume

6

Issue

1

Pages

271-280

Physical description

Dates

published
2015

Contributors

  • Uniwersytet św. św. Cyryla i Metodego w Skopju

References

  • Barańczak, Stanisław. Ocalone w tłumaczeniu. Szkice o warsztacie tłumacza poezji z dołączeniem małej antologii przekładów. Poznań: Wydawnictwo "a5", 1994.
  • Hejwowski, Krzysztof. Kognitywno¬ komunikacyjna teoria przekładu. Warszawa: PWN, 2004.
  • Nida, Eugen. „Zasady odpowiedności.” Współczesne teorie przekładu. Antologia. Red. Piotr Bukowski, Magda Heydel. Kraków: Znak, 2009.
  • Steiner, George. Po Wieży Babel. Problemy języka i przekładu. Tłum. Olga, Wojciech Kubińscy. Kraków: Universitas, 2000.
  • Stolze, Radegundis. „Tłumaczenie jako proces ewolucyjny.” Współczesne teorie przekładu. Antologia. Red. Piotr Bukowski, Magda Heydel. Kraków: Znak, 2009.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

ISSN
1899-9417

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-c681eb50-046f-4387-b0d6-3f7cc187d78e
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.