Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2019 | 9 | 2 | 219-234

Article title

Gustaw Herling-Grudziński Dnevnik pisan noću (ruski za logor, engleski za rat, italijanski za tuđinu, poljski za noć). Ne prevoditi da bi se razumjelo

Content

Title variants

EN
Gustaw Herling-Grudziński’s Diary Written by Night (Russian for gulags, English for war, Italian for being an expatriate, Polish for staying up at night). Not translating to understand
PL
Gustaw Herling-Grudziński Dziennik pisany nocą (rosyjski dla opisu łagrów, angielski dla opisu wojny, włoski dla opisów obczyzny, polski dla opisu nocy). Nie tłumaczyć, żeby rozumieć
DE
Dziennik pisany nocą [Tagebuch bei Nacht geschrieben] von Gustaw Herling-Grudziński (Russisch für die Beschreibung der Lager, Englisch für die Beschreibung des Krieges, Italienisch für die Beschreibung der Fremde, Polnisch für die Beschreibung der Nacht). Nicht erklären, um zu verstehen

Languages of publication

PL BA DE EN

Abstracts

PL
Literatura może pozostawać w opozycji do każdej teorii, tak że nawet te teorie, które odznaczają się wyraźnymi tezami, nie dostarczają często wystarczających interpretacji i nie są w stanie przyciągnąć czytelnika. gustaw Herling-Grudziński Dziennik pisany nocą pisze z pozycji czytelnika. Pisze o tym, co widzi i czyta, o tym, co sobie przypomina, a także o tym, co jest naprawdę ważne. W Dzienniku widać Polaka, który będąc wybitnym pośrednikiem, nie tłumaczy, aby przybliżyć innym coś nowego, lecz czyta i pojmuje świat, zbliżając się do rzeczywistości także przy pomocy języków i kultur, poprzez które wyraża się dobro.
DE
Literatur kann in Opposition zu jeder Theorie stehen, sodass sogar diejenigen Theorien, die sich durch klare Thesen auszeichnen, oft keine ausreichenden Interpretationen liefern und den Leser nicht anziehen können. gustaw Herling-grudziński schreibt sein Tagebuch bei Nacht geschrieben aus der Sicht des lesers. er schreibt darüber, was er sieht und liest, woran er sich erinnert sowie darüber, was tatsächlich wichtig ist. Im Tagebuch kann man einen Polen sehen, der als hervorragender Mittler nicht erklärt, um anderen etwas neues näher zu bringen, sondern er liest und begreift die Welt, indem er sich der Realität auch mit Hilfe von Sprachen und Kulturen nähert, durch die das Gute zum Ausdruck kommt.
EN
Literature may stand in opposition to any theory, and so, even those theories which are marked by conspicuous theses, hardly provide readers with sufficient, compelling interpretations. Gustaw Herling-Grudziński in his Diary Written at Night assumes the reader’s vantage point. He writes of what he sees, reads, and what he can remember, but also of what is really important. In the Diary we may witness a Pole who, despite being an outstanding intermediary, does not take liberty to explain in order to elucidate new things, but merely reads and comprehends the world, approaching reality also by means of languages and cultures through which Goodness is expressed.

Year

Volume

9

Issue

2

Pages

219-234

Physical description

Dates

published
2019-05-30

Contributors

References

  • Кьяромонте Н., Герлинг-Грудзинский Г., 2016: Диалог о Солженицине. „Новая Польша”, нр 9. https://novpol.org/ru/N1PDHnvnZ/Dialog-o-Sol zhenicine.
  • Genette G., 1997: Paratexts: Thresholds of Interpretation. Cambridge.
  • Herling-Grudziński G., 1971: Dziennik pisany nocą. „Kultura”, nr 6, str. 23—43.
  • Herling-Grudziński G., 1990: Dziennik pisany nocą 1973—1979. Warszawa, Res Publica.
  • Herling-Grudziński G., 1990: Dziennik pisany nocą 1984—1988. T. 1—2. Warszawa, Plejada.
  • Herling-Grudziński G., 2000: Dziennik pisany nocą 1997—1999. Warszawa, Czytelnik.
  • Herling-Grudziński G., 1982: Piętno. Ostatnie opowiadanie kołymskie. „Kultura”, nr 6.
  • Herling-Grudzinski G., Sinatti P., Raffetto A., 2000: Zapamiętane opowiedziane. Rozmowa o Szalamowie. J. Ugniewska, tłum. W: W. Szałamow: Wiszera. Antypowieść. Warszawa, Czytelnik.
  • Herling-Gruđinjski G., 2010: Dnevnik pisan noću 1969—2000. B. Rajčić, prev. Beograd, JP Službeni glasnik.
  • http://kulturaparyska.com/fr/ludzie/pokaz/h/gustaw-herling-grudzinski [pristupljeno: 18.12.2017].
  • https://www.jergovic.com/subotnja-matineja/gustaw-herling-grudzinski-dnevnik-pisan-nocu/ [pristupljeno: 12.08.2017].
  • http://www.verbasacra.pl/archiwum/galaspecjalna2007poz-6.htm, „Przestałem być pisarzem emigracyjnym” [pristupljeno: 3.09.2017].
  • Lebiedziński H., 1981: Elementy przekładoznawstwa ogólnego. Warszawa, PWN.
  • Levý J., 1982: Umjetnost prevođenja. B. Dabić, prev. Sarajevo, Svjetlost.
  • Małczak L., 2014: Skazani na komparatystykę i przekład. „Przekłady Literatur Słowiańskich”, t. 5, nr 1, str. 137—148.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.desklight-edc30d03-46d1-4d5c-a805-971f9a07ff27
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.