Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2015 | 3 | 1 | 119-126

Article title

Book Review. Transmediality and Cultural Semiotics

Authors

Title variants

Languages of publication

EN

Abstracts

Keywords

Publisher

Year

Volume

3

Issue

1

Pages

119-126

Physical description

Dates

published
2015-11-01
online
2015-12-05

Contributors

author
  • University of Modena and Reggio Emilia

References

  • Arvidson, Jens; Askander, Mikael; Bruhn, Jørgen; Führer, Heidrun (eds.) 2007. Changing Borders: Contemporary Positions in Intermediality. Lund: Intermedia Studies Press.
  • Aumont, Jacques 1989. L’oeil interminable: cinéma et peinture. Paris: Nathan.
  • Cattrysse, Patrick 1992. ‘Film (Adaptation) as Translation: Some Methodological Proposals’. - Target: International Journal of Translation Studies 4, 1, 53-70.
  • Clüver, Claus 2007. ‘Intermediality and Interarts Studies’. - Jens Arvidson, Mikael Askander, Jørgen Bruhn, Heidrun Führer (eds.), Changing Borders: Contemporary Positions in Intermediality. Lund: Intermedia Studies Press, 19-37.
  • Deleuze, Gilles 1981. Francis Bacon. Logique de la sensation. Paris: La Différence.
  • Dena, Christy 2009. Transmedia Practice: Theorising the Practice of Expressing a Fictional World Across Distinct Media and Environments. PhD dissertation. University of Sydney, Sydney.
  • Dusi, Nicola 2003. Il cinema come traduzione. Da un medium all’altro, letteratura, cinema e pittura. Turin: Utet.
  • Dusi, Nicola 2012. ‘Remaking as a Practice: Some Problems of Transmediality’. - Cinéma&Cie: International Film Studies Journal XII, 18, 115-127.
  • Dusi, Nicola 2015. ‘Don Quixote, Intermediality and Remix: Translational Shifts in the Semiotics of Culture’. - International Journal of Cultural Studies 18, 1, 119-134.
  • Dusi, Nicola; Spaziante, Lucio (eds.) 2006. Remix-Remake. Pratiche di replicabilità. Rome: Meltemi. www.ec-aiss.it/biblioteca/biblioteca.php (23 September 2015).
  • Eco, Umberto 1979. The Role of the Reader: Exploration in the Semiotics of Texts. Bloomington: Indiana University Press.
  • Eco, Umberto 1997. ‘Innovation and Repetition: Between Modern and Post-Modern Aesthetics’. - Rocco Capozzi (ed.), Reading Eco: An Anthology. Bloomington: Indiana University Press, 14-33.
  • Eco, Umberto 2001. Experiences in Translation. Trans. Alastair McEwen. Toronto, Buffalo, London: University of Toronto Press.
  • Eco, Umberto 2003. Mouse or Rat? Translation as Negotiation. London: Phoenix.
  • Elleström, Lars (ed.) 2010. Media Borders, Multimodality and Intermediality. London, New York: Palgrave MacMillan.
  • Eugeni, Ruggero 2010. Semiotica dei media. Le forme dell’esperienza. Rome: Carocci.
  • Eugeni, Ruggero 2011. ‘Media Experience and Practices of Analysis: For a Critical Pragmatics of Media’. Paper presented at the Amsterdam School for Cultural Analysis (ASCA), 2-4 March 2011. University of Amsterdam. http://ruggeroeugeni.com/category/semiotics/media-semiotics/ (23 September 2015).
  • Evans, Elizabeth J. 2011. Transmedia Television: Audiences, New Media and Daily Life. New York: Routledge.
  • Even-Zohar, Itamar 1990. ‘Polysystem Theory’. - Poetics Today 11, 1, 1-94.
  • Ferraro, Guido 2000. Il linguaggio del mito. Rome: Meltemi.
  • Floch, Jean-Marie 2000. Visual Identities. Trans. Pierre van Osselaer, Alec McHoul. London, New York: Continuum.
  • Fontanille, Jacques 2006. The Semiotics of Discourse. Trans. Heidi Bostic. Berkeley Insights in Linguistics and Semiotics 62. New York: Peter Lang.
  • Genette, Gérard 1982. Palimpseste. La littérature au second degré. Paris: Seuil. Goodman, Nelson 1976. Languages of Art: An Approach to a Theory of Symbols. Indianapolis, Cambridge: Hackett Publishing.
  • Greimas, Algirdas J. 1983. Du sens II. Essais sémiotiques. Paris: Seuil.
  • Greimas, Algirdas J. 1984. ‘Sémiotique fi gurative et sémiotique plastique’. - Actes sémiotiques. Documents 60, 30-43.
  • Greimas, Algirdas J.; Courtés, Joseph 1979. Sémiotique. Dictionnaire raisonné de la théorie du langage. Paris: Hachette.
  • Herman, David 2004. ‘Toward a Transmedial Narratology’. - Marie-Laure Ryan (ed.), Narrative Across Media: The Languages of Storytelling. Lincoln, London: University of Nebraska Press, 47-75.
  • Herman, David 2013. Storytelling and the Sciences of Mind. Cambridge: MIT Press.
  • Hjelmslev, Louis 1954. ‘La stratification du langage’. - Word 10, 163-188.
  • Ibrus, Indrek; Torop, Peeter 2015. ‘Remembering and Reinventing Juri Lotman for the Digital Age’. - International Journal of Cultural Studies 18, 1, 3-9.
  • Innocenti, Veronica; Pescatore, Guglielmo 2011. ‘Architetture dell’informazione nella serialità televisiva’. - IMAGO 3, 135-144.
  • Jahn, Manfred 2003. ‘Awake! Open Your Eyes! The Cognitive Logic of External and Internal Stories’. - David Herman (ed.), Narrative Theory and the Cognitive Sciences. Stanford: CSLI Publications, 195-213.
  • Jakobson, Roman 1959. ‘On Linguistic Aspects of Translation’. - Robert Brower (ed.), On Translation. Cambridge: Harvard University Press, 232-239.
  • Jenkins, Henry 2006. Convergence Culture: Where Old and New Media Collide. New York: New York University Press.
  • Jenkins, Henry 2011. ‘Transmedia 202: Further Refl ections’. - Confessions of an Aca-Fan: The Official Weblog of Henry Jenkins. http://henryjenkins.org/2011/08/defining_transmedia_further_re.html (23 September 2015).
  • Kinder, Marsha 1991. Playing with Power in Movies, Television and Video Games: From Muppet Babies to Teenage Mutant Ninja Turtles. Berkeley, Los Angeles: University of California Press.
  • Lotman, Juri M. [1990] 2001. Universe of the Mind: A Semiotic Theory of Culture. Trans. Ann Schukman. London, New York: Tauris.
  • Lotman, Juri M. [1984] 2005. ‘On the Semiosphere’. Trans. Wilma Clark. - Sign Systems Studies 33, 1, 205-229.
  • Lotman, Juri M. [1993] 2009. Culture and Explosion. Ed. Marina Grishakova, trans. Wilma Clark. Berlin: Mouton de Gruyter.
  • Manovich, Lev 2001. The Language of New Media. Cambridge: MIT Press.
  • Manovich, Lev 2013. Software Takes Command. London: Bloomsbury Academic.
  • Maraniello, Silvana 2008. ‘L‘intermedialità dieci anni dopo’. - Luciano De Giusti (ed.), Immagini migranti. Forme intermediali del cinema nell’era digitale. Venice: Marsilio, 21-36.
  • Metz, Christian 1974. Film Language: A Semiotics of the Cinema. Trans. Michael Taylor. New York: Oxford University Press.
  • Mitchell, W. J. T. 2005. ‘There Are No Visual Media’. - Journal of Visual Culture 4, 257-266.
  • Müller, Jürgen E. 2010. ‘Intermediality Revisited: Some Refl ections about Basic Principle of this Axe de pertinence’. - Lars Elleström (ed.), Media Borders, Multimodality and Intermediality. London, New York: Palgrave MacMillan, 237-252.
  • Ojamaa, Maarja 2013. ‘Kultuurimälu transmeedialisus. Rand Teise maailmasõja paadipõgenemisi vahendavates kunstitekstides’. - Keel ja Kirjandus 8-9, 698-713.
  • Ojamaa, Maarja 2015. The Transmedial Aspect of Cultural Autocommunication. Dissertationes Semioticae Universitatis Tartuensis 19. Tartu: Tartu University Press.
  • Ojamaa, Maarja; Torop, Peeter 2015. ‘Transmediality of Cultural Autocommunication’. - International Journal of Cultural Studies 18, 1, 61-78.
  • Popovič, Anton 1976. ‘Aspects of Metatext’. - Canadian Review of Comparative Literature/Revue Canadienne de Littérature Comparée 3, 3, 225-235.
  • Rajewsky, Irina 2005. ‘Intermediality, Intertextuality, and Remediation: A Literary Perspective on Intermediality’. - Intermédialités 6, 43-64.
  • Saldre, Maarja 2010. ‘Tühirand eesti kultuurimälus: kirjandus-, fi lmi- ja teatripärase esituse transmeedialine analüüs’. - Acta Semiotica Estica VII, 160-182.
  • Saldre, Maarja 2012. ‘Eesti ekraniseering’. - Akadeemia 24, 9, 1567-1593.
  • Saldre, Maarja; Torop, Peeter 2012. ‘Transmedia Space’. - Indrek Ibrus, Carlos Alberto Scolari (eds.), Crossmedia Innovations: Texts, Markets, Institutions. Frankfurt am Main: Peter Lang, 25-44.
  • Scolari, Carlos Alberto 2009. ‘Transmedia Storytelling: Implicit Consumers, Narrative Worlds, and Branding in Contemporary Media Production’. - International Journal of Communication 3, 586-606.
  • Scolari, Carlos Alberto 2013. ‘Lostology: Trans media Storytelling and Expansion/Compression Strategies’. - Semiotica 195, 45-68.
  • Stam, Robert; Burgoyne, Robert; Flitterman-Lewis, Sandy 1992. New Vocabularies in Film Semiotics: Structuralism, Poststructuralism and Beyond. London, New York: Routledge.
  • Тороп, Пеэтер 1995. Тотальный перевод. Тарту: Издательство Тартуского университета.
  • Torop, Peeter 2000. ‘Intersemiosis and Intersemiotic Translation’. - European Journal for Semiotic Studies 12, 71-100.
  • Torop, Peeter 2008a. ‘Multimeedialisus’. - Keel ja Kirjandus 8-9, 721-734.
  • Torop, Peeter 2008b. ‘Translation as Communication and Autocommunication’. - Sign System Studies 36, 2, 375-397.
  • Torop, Peeter 2012. ‘Semiotic of Mediation’. - Sign System Studies 40, 3/4, 547-555.
  • Tryon, Chuck 2009. Reinventing Cinema: Movies in the Age of Media Convergence. New Brunswick, London: Rutgers University Press.
  • Wolf, Werner 2004. ‘Cross the Border, Close that Gap: Towards an Intermedial Narratology’. - European Journal of English Studies 8, 1, 81-103.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.doi-10_1515_bsmr-2015-0028
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.