EN
The present paper deals with the phenomenon of politically and culturally motivated ideologization that occurred in east and west German translations of Polish literature during the post-war period until 1990. It could be proven on various examples the enormous influence exerted by the political and ideological environment on both translators and the process of translation. Taking into account external intertextual relationships the author shows the way politically and ideologically marked German translations differing from Polish originals are reflected in the internal structure of the target language texts and affect their social functionality.