Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2012 | 10 | 3 | 279-297

Article title

Compliments and Refusals in Poland and England

Content

Title variants

Languages of publication

EN

Abstracts

EN
There are significant cross-cultural differences in the way compliments and refusals are made and responded to. The investigation of these speech acts touches on some interesting issues for pragmatic theory: the relation between the universal and the culturespecific features of complimenting and refusing, the importance of culture specific strategies in explaining how these speech acts are produced and responded to, as well as the relation between the message conveyed by a compliment or refusal and its affective/emotional effects on the hearer. The pilot study presented in this paper investigates the production and reception of compliments and refusals in the relatively proximate cultures of England and Poland. The findings reveal significant systematic cross-cultural differences relating to refusals, while the differences relating to compliments are fewer and more subtle. The data suggests that the cross-cultural similarities and differences observed can be explained in terms of (a) a universalist view of institutional speech acts and face concerns in rapport management, (b) the Relevancetheoretic view of communication and cognition as oriented towards maximising informativeness and (c) some culture-specific values. These tentative conclusions are based on very limited data and indicate useful directions for future research.

Keywords

Year

Volume

10

Issue

3

Pages

279-297

Physical description

Dates

published
2012-10-01
received
accepted
online
2012-11-06

Contributors

author
  • University of Bedfordshire
  • University of Bedfordshire

References

  • Beebe, Leslie, Tomoko Takahashi, and Robin Ullis-Weltz. 1990. “Pragmatic transfer in ESL refusals”. In: Robin C. Scarcella (ed.) Developing communicative competence ina second language, pp. 55-73. New York: Newbury House.
  • Blum-Kulka, Shoshana. 1982. “Learning to say what you mean in a second language: A study of the speech act performance of learners of Hebrew as a second language.” Applied Linguistics l3 (2), 29-59.
  • Blum-Kulka, Shoshana, Juliane House and Gabriele Kasper. 1989. “Investigating crosscultural pragmatics: An introductory overview”. In: Shoshana Blum-Kulka, Juliane House and Gabriele Kasper (eds). Cross-Cultural Pragmatics: Requests andApologies. Norwood, NJ: Ablex, 1-34.
  • Blum-Kulka, Shoshana, & Elite Olshtain. 1984. “Requests and apologies: A crosscultural study of speech act realization patterns CCSARP”. Applied Linguistics, 5, 196-213.
  • Beebe, Leslie, Tomoko Takahashi, and Robin Uliss-Weltz. 1990. “Pragmatic transfer in ESL refusals”. In Developing Communicative Competence in a Second Language, R. Scarcella, E.S. Andersen and S.D. Krashen (eds), 55-73, New York: Newbury House.
  • Brown, Penelope and Stephen C. Levinson. 1987.. Politeness. Some universals inlanguage usage. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Chen, Xia, Lei Ye, and Yanyin Zhang. 1995. “Refusing in Chinese” in Kasper, G. (ed.), Pragmatics of Chinese as native and target language. Hawai’i: University of Hawai’i. pp. 119-163.
  • Cheng, Winnie. 2003. Intercultural Conversation. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
  • Ervin-Trip, Susan. 1976. “Is Sybil there? The structure of some American English directives?” Language in Society 5: 25- 66.
  • Ewert, Anna, Katarzyna Bromberek-Dyzman. 2007. “Declining offers: L2 users’ pragmalinguistic choices in L1”.In: Cap, P. - J. Nijakowska (eds) Current trends inpragmatics, Newcastle: Cambridge Scholars Publishing, 378-409.
  • Ewert, Anna, and Katarzyna Bromberek-Dyzman. 2008. “Impossible requests: L2 users’ pragmalinguistic choices in L1 acts of refusal”. In: Roberts, L., F. Myles, and A. David (eds) EUROSLA Yearbook 8. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 32-51.[Crossref]
  • Gass, Susan M. And Joyce Neu (eds.). 1996. Speech Acts Across Cultures. Challenges toCommunication in a Second Language. Berlin, New York: Mouton de Gruyter.
  • Gass, Susan M. and Noel Houck. 1999. Interlanguage Refusals: A Cross-cultural Studyof Japanese- English. Berlin: Mounton.
  • Grice, Herbert Paul. 1989. Studies in the Way of Words. Cambridge, MA: Harvard University Press. Herbert, Robert K.. 1989. “The ethnography of English compliments and compliment responses: a contrastive sketch”. In Wieslaw Oleksy (ed.) Contrastive Pragmatics, Amsterdam: Benjamins, 3-35.
  • Herbert, Robert K.. 1990. “Sex-based differences in compliment behaviour”. Languagein Society 19: 201-224.
  • Herbert, Robert K.. 1991. “The sociology of compliment work: An ethnocontrastive study of Polish and English”. Multilingua 10 (4): 381-402. [Crossref]
  • Holmes, Janet. 1988. “Paying compliments. A sex-preferential politeness strategy.”Journal of Pragmatics 12: 445-465.
  • Jary, Mark. 1998. “Relevance Theory and the communication of politeness. “ Journal ofPragmatics. 30: 1-9. [WoS]
  • Jaworski, Adam. 1995. “‘This is not an empty compliment’: Polish compliments and the expression of solidarity”. International Journal of Applied Linguistics 5.1, 63-94.
  • Lewandowska-Tomaszczyk, Barbara. 1989. Praising and complimenting, In Wieslaw Oleksy (ed.) Contrastive Pragmatics, Amsterdam: John Benjamins, 73-100.
  • Lubecka, Anna. 2000. Requests, Invitations, Apologies and Compliments in AmericanEnglish and Polish. A Cross-cultural Communication Perspective. Krakow: Ksiegarnia Akademicka.
  • Manes, Joan. 1983. “Compliments: a mirror of cultural values”. In Nessa Wolfson and Elliot Judd (eds) Sociolinguistics and Language Acquisition (96-102). Rowley, MA: Newbury House.
  • Olshtain, Elite. 1983. “Sociocultural competence and language transfer: The Case of Apology”. In Susan M. Gass and Larry Selinker (eds) Language Transfer inLanguage Learning Rowley, MA: Newbury House, 232-249.
  • Pomerantz, Anita M.. 1978. “Compliment responses: notes on the co-operation of multiple constraints.” In Jim Schenkein (ed.) Studies in the Organization ofConversational Interaction. New York: Academic press, 79-112.
  • Rubin, Joan. 1983. “How to tell when someone is saying ‘No’ revisited”. In Nessa Wolfson and Elliot Judd (eds) Sociolinguistics and Language Acquisition (10-17). Rowley, MA : Newbury House.
  • Searle, John R.. 1969. Speech Acts: An essay in the philosophy of language. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Spencer-Oatey, Helen (ed.). 2000. Culturally Speaking. Managing Rapport through Talkacross Cultures. London: Continuum.
  • Sperber, Dan and Deirdre Wilson. 1986; [2nd edition with postface] 1995. Relevance:Communication and Cognition. Oxford: Blackwell.
  • Wierzbicka, Anna. 1985. “Different cultures, different languages, different speech acts: Polish vs. English”. Journal of Pragmatics 9, 145-178.
  • Wolfson, Nessa. 1983. “An empirically based analysis of complimenting in American English”. In Nessa Wolfson and Elliot Judd (eds) Sociolinguistics and LanguageAcquisition (82-95). Rowley, MA : Newbury House.
  • Wolfson, Nessa. 1989. Perspectives: Sociolinguistics and TESOL. Rowley, MA: Newbury House.
  • Žegarac, Vladimir, (forthcoming) Emotions, Communication and Relevance.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.hdl_11089_9646
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.