Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


Journal

2005 | 30 | 21-29

Article title

Visualisierung und ihre Funktionen bei der Notizennahme im KSD 2 1

Content

Title variants

EN
Visualisierung und ihre Funktionen bei der Notizennahme im KSD 2 1

Languages of publication

DE

Abstracts

EN
Taking notes in consecutive interpreting is of eminent significance. It is directly related to the specificity of consecutive interpreting, in the first line to the phase displacing: at first there is a text presented to be translated and afterwards its respective translation is produced. Written texts which are read aloud are more difficult in the reception than spoken texts. Even more difficult are specialized texts. If a specialized written text is presented orally in longer sequences the consecutive interpreter is able to translate it in the proper way only with help of taking notes.

Keywords

EN

Journal

Year

Volume

30

Pages

21-29

Physical description

Dates

published
2018-11-01

Contributors

References

  • Cartellieri, C. (1979): Zu Bedeutung und Aufgaben des Gedächtnisses beim Dolmetschen. In: Fremdsprachen 23/3, 169-178.
  • Herbert, J. (1952): The Interpreter's Handbook. Geneve.
  • Hoffmann, L. (1987): Kommunikationsmittel Fachsprache. Eine Einführung. Berlin.
  • Kade, O. (1963): Der Dolmetschvorgang und die Notation - Bedeutung und Aufgaben der Notiertechnik und des Notiersystems beim konsekutiven Dolmetschen. In: Fremdsprachen I, 12-20.
  • Kade, O. (1980): Die Sprachmittlung als gesellschaftliche Erscheinung und Gegenstand wissenschaftlicher Untersuchung. Leipzig.
  • Kalina, S. (1998): Strategische Prozesse beim Dolmetschen. Tübingen.
  • Kielar, B. (1988): Tłumaczenie i koncepcje translatoryczne. Warszawa - Wrocław.
  • Kurcz, I. (1992): Pamięć. Uczenie się, Język. Warszawa.
  • Matyssek, H. (1989): Handbuch de r Notizentechnik für Dolmetscher. Ein Weg zur sprachunabhängigen Notation. Heidelberg.
  • Minjar-Belorutch’ev (1969): Posobye poustnomu perevodu. Moskwa.
  • Reiß, K.; Vermeer, H.J. (1991): Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie. Tübingen.
  • Rozan, J.- F. (1956): La prise de notes en Interpretation consecutive. Genf.
  • Salevsky, H. (1986): Probleme des Simultandolmetscher. Eine Studie zur Handlungsspezifik (Linguistische Studien Reihe A 154). Berlin.
  • Willet, R. (1974): Die Ausbildung zum Konferenzdolmetscher. In: Kapp, V. (1991): Übersetzer und Dolmetscher. Tübingen, 87-109.
  • Zmudzki, J. (1995): Konsekutivdolmetschen. Handlungen - Operationen - Strategien. Lublin.

Document Type

Publication order reference

Identifiers

YADDA identifier

bwmeta1.element.ojs-doi-10_14746_gl_2005_30_03
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.