Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

PL EN


2018 | 36 | 1 |

Article title

„Kot w oknie”: wyrażanie relacji przestrzennych w językach polskim (L1) i francuskim (L2 i L1)

Content

Title variants

Languages of publication

FR

Abstracts

FR
Cet article, qui s’inscrit dans le cadre des recherches interlinguistiques, porte sur un do­maine précis de la référence spatiale : la référence projective sur l’axe sagittal (‘devant’/‘derrière’, ‘przed’/‘za’), qui appelle non seulement l’acquisition d’un lexique spécifique mais également, du point de vue cognitif, l’appropriation de distinctions sémantiques liées à la perception et aux repré­sentations de l’espace.La démarche empirique adoptée, de forme semi-expérimentale, a consisté à recueillir les verbalisations, en polonais (L1) et en français (L2 et L1), de 20 jeunes adultes, à partir d’une série d’images regroupant diverses configurations spatiales statiques. Ce corpus est complété pour com­paraison par les productions, sur les mêmes images, de francophones et de polonophones natifs.L’analyse des résultats vise à alimenter et à développer, pour le domaine concerné, les descrip­tions existantes du polonais, à questionner les descriptions antérieures proposées pour le français et à affiner les comparaisons polonais – français existantes
EN
The paper presents a study on the expression of spatial reference in Polish and French from the perspective of acquisition of French by Polish language speakers. Our study deals with the problem of spatial reference: projective reference on sagittal axis (devant/derrière, przed/za), which refers not only to the acquisition of specific lexical items but, what is equally important from the cognitive point of view, to the appropriation of semantic distinctions related to the perception and representation of space.The empirical approach adopted in the study, in a semi-experimental manner, consisted in collecting utterances, in Polish (L1) and French (L2 and L1), of 20 young adults, concerning a series of pictures presenting various static spatial configurations. The corpus was then complemented, for comparison purposes, by French and Polish native speakers’ output in reaction to the same pictures.The aim of the analysis is to propel and add new elements to the existing descriptions of the Polish language, to approach from a different perspective the descriptions previously provided for French, and make a contribution to Polish-French comparative studies.
PL
Przedmiotem artykułu jest sposób wyrażania relacji przestrzennych w językach polskim i francuskim w procesie akwizycji języka francuskiego przez polonofonów. Badanie odnosi się do konkretnego wycinka owych relacji: wyrażania umiejscowienia obiektu w osi strzałkowej (devant/ derrière, przed/za), które wymaga od uczących się języka nie tylko opanowania określonego słow­nictwa, ale również – z kognitywnego punktu widzenia – przyswojenia opozycji semantycznych związanych z reprezentacją przestrzeni.Badanie polegało na przedstawieniu w języku polskim (L1) i francuskim (L2 i L1) serii obraz­ków ukazujących różne statyczne konfiguracje przestrzenne. Uczestnikami badania byli studenci filologii romańskiej (20 osób), dwoje dorosłych polonofonów i dwoje dorosłych frankofonów.Zebrany materiał stanowi skromny wkład do opisu akwizycji języka francuskiego przez po­lonofonów, do opisu języka polskiego, a także do polsko-francuskich badań kontrastywnych.

Year

Volume

36

Issue

1

Physical description

Dates

published
2018
online
2018-11-05

Contributors

References

  • Bacz, B. (2003). A preliminary semantic analysis of the Polish preposition. Langues et linguistique, 29, 1–23.
  • Becker, A., Carroll, M. (eds.). (1997). The acquisition of spatial relations in a second language, Amsterdam : John Benjamins.
  • Bühler, K. (2004). Teoria języka. Trad. J. Koźbiał. Kraków : Universitas.
  • Carroll, M. (1992). Comment s’organise-t-on pour parvenir à acquérir ? Ce que nous enseigne la performance de l’adulte apprenant une deuxième langue. Acquisition et interaction en langue étrangère, 1, 37–51.
  • Cienki, A. (1989). Spatial cognition and the semantics of prepositions in English, Polish, and Russian. Slavistische Beiträge, 237, 1–172.
  • Dancygier, B. (1997). How Polish structures space. Prepositions, direction nouns, case, and metaphor. In : A. Follen, F. Van Der Leek (eds.), Constructions in cognitive linguistics (pp. 27–45). Amsterdam : John Benjamins.
  • Hendriks, H. (1998). Comment il monte le chat ? en grimpant ! Acquisition et interaction en langue étrangère, 11, 147–190.
  • Hill, C. (1991). Recherches interlinguistiques en orientatation spatiale. Communications, 53(1), 171–207.
  • Hirzalla, A. (2009). Where is the cat in relation to the window ? The expression of spatial relations in French and Arabic first and second language. California Linguistic Notes, 34(2), 1–31.
  • Kopecka, A. (2004). Etude typologique de l’expression de l’espace : localisation et déplacement en français et en polonais. Thèse, Université Lyon 2.
  • Okoniowa, J. (1994). Przeciwstawienia kierunkowe w języku polskim. Kraków : Polska Akademia Nauk. Piaget, J., Inhelder, B. (1947). La représentation de l’espace chez l’enfant. Paris : PUF.
  • Piérart, B. (1977). L’acquisition du sens des marqueurs de relation spatiale devant et derrière. L’année psychologique, 77(1), 95–116.
  • Robin, F. (2002). Production et coordination des termes spatiaux entre 6 et 9 ans. Enfance, 54(4), 363–379. Retrieved from http://www.cairn.info/revue-enfance-2002-4-p-363.htm (11.02.2018).
  • Slobin, D. (1993). Adult language acquisition : a view from child language study. In : C. Perdue (ed.), Adult language acquisition : cross-linguistic perspectives. Vol. II. (pp. 239–252). Cambridge.
  • Tabakowska, E. (2003). Space and time in Polish : The preposition za and the verbal prefix za-. In : H. Cuyckens, T. Berg, R. Dirven, K. Panther (eds.), Motivation in language, Studies in honor of Günter Radden (pp. 153–177). Amsterdam : John Benjamins.
  • Vandeloise, C. (1986). L’espace en français. Sémantique des prépositions spatiales. Paris : Seuil.
  • Verjat, I. (1991). Le statut cognitif des marqueurs devant, derrière chez l’enfant français. L’année psychologique, 91(2), 207–229.

Document Type

Publication order reference

YADDA identifier

bwmeta1.element.ojs-doi-10_17951_ff_2018_36_1_125-138
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.