EN
Proper names and realia are an integral part of literary translation. Often, they are intertwined and lexemes denoting realia are linguistically realized in the form of propria. The main aim of the article is to determine when proper names, within the transfer of literary text into another cultural environment, are approached as a translatological problem of realia. The article is based on their cultural characteristics, zero equivalence and high association potential. We disagree with the assumption of many authors that anthroponyms do not belong to the cathegory