Skip to main menu
Scroll to content
Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit
https://bibliotekanauki.pl
Search
Browse
About
test
Issue details
Link to site
Copy
Publisher
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Journal
Przekłady Literatur Słowiańskich
Year
2015
Volume
6
Issue
1
Identifiers
ISSN
1899-9417
Cover
Volume contents
1
article:
Wstęp
(
Tokarz B.
), p. 5-10
article:
From translation to imitation
(
Jackson R.
), p. 13-27
article:
Odjek mesijanizma Adama Mickiewicza u djelu Ivana Mažuranića
(
Rogić Musa T.
), p. 28-55
article:
O przekładzie tytułu (na przykładzie prozy słoweńskiej)
(
Gawlak M.
), p. 56-69
article:
Perspektywa tekstowa i perspektywa kulturowa w przekładzie, czyli o kłopotach współistnienia
(
Tokarz B.
), p. 73-89
article:
Lektura anagramatyczna a przekład (zmagania translatorskie z wierszem Krešimira Bagicia la folie de saussure
(
Majdzik K.
), p. 90-104
article:
„Wolność kontrolowana” — o (nie)zależności tłumacza. Uwagi do polskiego przekładu powieści Petry Hůlovej Umělohmotný třípokoj
(
Żygadło‑ Czopnik D.
), p. 105-119
article:
Obraz ojczyzny w polskich przekładach poezji Miloša Crnjanskiego
(
Filipek M.
), p. 120-132
article:
Wiedza i zmysły w pracy tłumacza
(
Muszyńska-Vizintin A.
), p. 133-148
article:
Polski przekład dramatu Asji Srnec Todorović Odbrojavanje wobec kategorii ciała i cielesności
(
Wołek-San Sebastian K.
), p. 149-157
article:
Tłumacz zdemaskowany. Wybrane teksty Dubravki Ugrešić w przekładzie Doroty Jovanki Ćirlić — spojrzenie krytyczne
(
Jawoszek A.
), p. 158-171
article:
Dialog swojskości i obcości w powieści Most na Drinie Ivo Andricia a modyfikacja znaczeń ewokowanych nazw własnych w przekładzie na język polski
(
Ecler-Pasku M.
), p. 172-198
article:
Vlastní jména v prózách Cirila Kosmače při překladu ze slovinštiny do češtiny
(
Šnytova J.
), p. 199-225
article:
Wolność tłumacza wobec kalejdoskopu kultur na przykładzie esejów Božidara Jezernika
(
Cieślar J.
), p. 226-236
article:
Przekład w przestrzeni oddziaływania obcej kultury
(
Simeonova‑Konach G.
), p. 237-248
article:
Odbiorca przewidywany w powieści Sny i kamienie Magdaleny Tulli w oryginale i przekładzie Jany Unuk na język słoweński
(
Gruda M.
), p. 249-270
article:
Transfer niektórych elementów językowych w przekładzie poezji polskiej na język macedoński
(
Tanuševska L.
), p. 271-280
article:
Tłumacz jako instytucja — przypadek PRL i drugiej Jugosławii
(
Małczak L.
), p. 281-289
open years
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.